Синий Сайт
Всего на линии: 493
Гостей: 494
Пользователей онлайн: 0

Пользователи онлайн
Никого онлайн нет!

Последние 3 пользователя
rds75
Нита Неверова
TitusGrgecha

Сегодня родились
ko_tatsu Серпентария

Всего произведений – 5076

 

Соловей

  Рейтинг:   / 7
ПлохоОтлично 
Инкогнито
Проза
-
Романтика,Фэнтези
в тексте присутствуют упоминания однополых связей
16+ (R)
рассказ
-
закончен
конкурс «Драконы и другие фэнтезийные существа»

solovey 0

   

Пролог

   

Представь себе, что в далекой стране живет Император Лю Цзе. Жизнь его проходит легко, спокойно и плавно, без потрясений от горя или успехов, ненависти или любви. Любовь – ведь тоже потрясение, правда? Только в жизни Императора нет любви, а может, и не было никогда.

Дни и ночи медленно катятся каплями дождя по стеклу. Взгляд Императора пуст и холоден, мало что радует сердце. Пожалуй, лишь два немых соловья в золоченой клетке забавляют государя, но загадка птичьей немоты никак не разрешается. Устав щелкать пальцами и насвистывать, Император убивает время, читая древние рукописи, погружается в забытые всеми истории.

Вот и сейчас он перелистывает пожелтевшие страницы фолианта, вдыхает пыльный запах кожаного переплета.

Перелистнем и мы их…

   

   

1.

   

Ветерок трогал нашитые на ткань занавеси колокольчики, их тихий звон, казалось, отражался от стоящих у стены золотых статуй драконов со слепыми глазами. Яркость драпировок смягчилась под натиском ночной усталости, даже масло в светильниках горело, лениво мерцая.

Императору не спалось.

После великолепного праздника по случаю дня его рождения, когда дворец опустел: разошлись придворные, отправились спать посланцы из разных стран, – Император Вэй Лонг не торопился покинуть пиршественный зал. Он сидел на троне, в одной руке держал чашу с вином, в другой – свиток, на котором услужливый визирь уже начертал список подарков: от самого роскошного до самого скромного – от рыбака, что поставлял улов на дворцовую кухню.

Император грустил, он вдруг почувствовал бремя прожитых лет.

Нет, он отнюдь не был стар, и чёрные, как рентийский гагат, волосы не тронуло серебром почтенности. Плечи не поникли под грузом забот. Юношески гладкое лицо не имело признаков увядания, а в глазах – желто-карих, цвета мокрого песка у кромки моря – отражалось буйство зрелости. Подданные и посланцы падали ниц, не смея подняться под пронзительным взглядом ясных драконьих глаз.

   

solovey 1

   

Он был Великим Императором. Движеньем пальца двигал армии и решал сложнейшие проблемы. Короли соседних стран приносили клятвы верности и повиновения. Юноши стремились походить на Императора. От изгиба брови наложницы падали в обморок. Великие мыслители, поэты, полководцы ловили каждое слово, силясь проникнуть в мудрость помыслов.

Только жизнь Императора протекала гладко, ровно. Не было в ней места ни невзгодам, ни потрясениям. Любые сложности отступали перед его железной волей. И не знал Император ни что такое горе, ни что такое любовь. Да-да, ведь любовь — это тоже потрясение.

Взгляд рассеянно скользил по длинному свитку, перескакивая с одной строчки на другую:

малахитовая чаша из цельного куска...

породистый жеребец – черный,

шесть маракатовых браслетов на предплечья...

две белые лани для Императорского зоопарка...

пять дюжин мер шёлка цветов неба...

две меры радужных перьев длиннокрылой колибри...

яхонт цвета неба, крупный, как голубиное яйцо...

два изогнутых чернёных кинжала с лалами в рукояти...

соловей...

рубиновое ожерелье...

цельная повозка с мозаичными стеклами…

речной жемчуг в россыпи на гребни...

Вдруг сердце Императора пропустило удар. Или это он что-то пропустил, от чего на мгновение остановилось сердце?

Взгляд стал острым, побежал по строчкам.

Сабля... чаша... жеребец... ... где же? Было же! Император в нетерпении прикусил губу. Было или показалось?

Ожерелье... жемчуг... Вот! Соловей! СОЛОВЕЙ...

– Неужели это то, о чем я думаю? Мто я искал всю жизнь?! – воскликнул Император и щелкнул пальцами, подзывая визиря. – Что это? И где?

– Мы птицу поместили рядом с вашими покоями, в комнате без окна, где раньше вы хранили оружие, но... – смутился визирь, – боюсь, вам не понравится.

– Не тебе решать, – буркнул Император Вэй Лонг, вскочил, откинув за спину волосы, – веди.

   

Пламя масляных ламп замерцало, вытягивая язычки вслед стремительно шагающему Императору.

Визирь почтительной тенью семенил сзади и чуть слева.

Повелитель считал левую сторону – сторону сердца – более важной, и оттого носил на левой руке перстень с изумительным звездчатым яхонтом. Самые прекрасные из наложниц селились в покоях по левую сторону Сада Удовольствий – сада, где росли бесчисленные цветы вокруг брызгающих радугой фонтанов.

По левую сторону трона он ставил своего советника, визиря. Левой рукой подписывал приказы. Сердце владыки никогда не болело и знало лишь страсть охоты и битвы, но его горячего биения достаточно, чтобы Император знал – без огня в сердце любые свершения ничего не значат для того, кто осуществляет деяния. Без радости, когда сердце не бьётся расправляющей крылья певчей птицей, нет у жизни ни вкуса, ни смысла.

Сейчас Вэй замедлил шаг и остановился в ожидании, пока визирь отомкнёт замысловатый замок. Странное, почти лихорадочное чувство владело им.

Соловей! Соловей… – об этой загадочной прекрасной птице-оборотне, живущей в дебрях у далёкого моря, ходили легенды. И вот сейчас у него есть настоящий, живой соловей. В нетерпении – впрочем, никак внешне не проявляющемся – он наблюдал за движеньями ключика в скважине.

– Не понравится вам, – повторил визирь, сложил руки на груди и опустил голову, пряча взгляд от повелителя.

Император уже не обращал внимания, он подошел к вставшему с пола юноше и склонил голову, жадно рассматривая. Цепи сковывали руки и ноги Соловья. Казалось, что он – отдельно от этой комнаты, что он – не здесь. И не огоньки ламп освещают его, а сам Соловей излучает нездешний серебристый свет.

Тонкокостный, хрупкий, с белой, почти прозрачной кожей, с каскадом взъерошенных, похожих на перья волос, которые у корней были почти черными, потом рыжели, потом вбирали в себя золото, а на кончиках мерцали белоснежным холодом; так же окрашены и ресницы, а контрастные по цвету темные брови, словно стремились улететь с лица, – Соловей был странным. Чужим.

Юноша встретился с ним пустым взглядом светло-серых глаз, Император вдруг ощутил мгновенное головокружение.

– Соловей... – сказал Император, и сердце его перевернулось.

   

Визирь звонко хлопнул в ладоши и скомандовал:

– Пой, Соловей!

Императору показалось, что во взоре пленника на миг вспыхнуло пламя ненависти, которое тут же погасло, вновь сменившись пустотой. Юноша послушно выпрямился и начал петь.

Это было… О, невозможно описать пение Соловья!

Земля ушла из-под ног от сильного и чистого удивительного голоса. Соловей пел, отдавая песне себя – столько страсти и красоты было в ней. Правитель не понимал слов переливчатого языка, но словно наяву перенёсся под прохладную сень золотистого леса, где в резных, пронизанных солнцем и ветром листьях виднеется горячее синее небо, словно вдохнул полной грудью воздух тех мест, где нет ни изукрашенных золотой лепниной стен, ни мертвых статуй, ни душных драпировок, ни толпы верных охранников в шлемах с драконьими мордами.

А песня лилась и лилась серебристо-прозрачным потоком ручья, бежала рыжим оленем по зеленой траве и белой чайкой плакала над далёким морем.

Когда завершилась она, звенящая тишина наполнила комнату, и Императору показалось, что он оглох и ослеп. Расширенными от волнения глазами он глядел на опустившего голову, подобно ночному цветку, юношу, а потом перевёл взгляд на оцепеневшего с полуоткрытым ртом визиря.

– Идиот, – процедил Император, и визирь вздрогнул от пламени гнева в глазах владыки. – Комнату … самую лучшую, воды, лекарства, ткани… Быстро, – добавил он.

Визирь ожил, засуетился, призывая слуг.

   

– Скажи что-нибудь, – попросил Император, собственноручно снял с Соловья цепи. Юноша молчал.

Вэй промыл раны, оставленные железом, едва касаясь прозрачной кожи, нанес целебную мазь, золотым гребнем осторожно расчесал мягкие волосы-перья.

Соловей принимал заботу не протестуя, иногда лишь вздрагивал, морщился, изгибая тонкую линию губ. Он так и не притронулся ни к блюду с грудой всевозможной снеди, ни к вазе с отборными фруктами, ни к кувшину с лучшим виноградным вином.

Император сдался. Уходя, оглянулся:

– Тебя никто здесь не обидит, – сказал он и вышел, плотно притворив двери. Подумал немного, позвал стражника и, убедившись, что «подарок» под надежной охраной, отправился в свои покои.

   

Позже, прижимаясь щекой к прохладе постельных шелков, наблюдая, как новый день заглядывает в приоткрытое окно, Император думал: «Зачем мне подарили Соловья? Есть ли в этом какой-то умысел?»

Он припомнил дарителя – темнокожего великана с вкрадчивыми манерами – из далекого, вовсе не дружественного государства. Могли ли там знать, что иметь Соловья – давнее желание?

Император знал, что Соловьи в человеческом облике поют такими голосами, что за одну песню можно отдать полцарства. Лишь один раз в жизни, в детстве, он видел такого. Тот Соловей был седовласый, грузный, но его пение Император запомнил навсегда и мечтал услышать что-то подобное хотя бы еще раз. И вдруг такой подарок! Почему?

О Соловьях ходило много сказок и легенд.

Никто не знал, где они живут, как рождаются и воспитываются, как попадают в руки к другим людям и отчего их так мало. Они редки, как драконы, химеры или единороги. Они почти не говорят, ничему не учатся. Все, что Соловьи делают, – сочиняют музыку и поют песни. Однако их песни – самое загадочное чудо на земле.

Еще говорят, что Соловьи долго не живут. Не потому что так им отмерено, а потому что им нельзя любить. Песнь любви – самая главная и самая сладкая на свете, спев ее, они больше не могут издать ни звука, потому уходят из жизни. Повторить эту песню Соловей не сможет никогда, и он умирает.

Рассказывали легенду об одном человеке, который из любопытства влюбил в себя птицу-оборотня и услышал главную песню. Она была так прекрасна, а смерть возлюбленного так потрясла черствое сердце, что этот человек покончил с собой.

«Сказки все», – подумал Император. Он слышал и другие легенды: о том, что Соловьи умирали от любви, оставляя безбрежную печаль и вечное одиночество своим возлюбленным.

Соловей, виденный в детстве, был стар, а значит, не любил никогда.

Император вздохнул, закрыл глаза и проспал до полудня.

   

2.

   

С тех пор Соловей почти каждый день пел для Императора.

Редко – в пиршественном Зале: когда собирались все придворные, чтобы послушать чудесные песни – каждый раз другие, но неизменно прекрасные до боли в сердце. Голос разливался по всему дворцу, и жизнь вокруг замирала. Вздыхали за расписными ширмами наложницы и наложники, не скрывали слёз поварята, застывшие в дверях с подносами, полными винных чаш, садовники подбирались к окнам, а старикан-казначей закрывал глаза, и морщины на его лице разглаживались, как будто стёртые поцелуями мелодий. Стражники, приоткрыв рты, опускали скимитары, несмотря на грозные взгляды вояки-генерала, который, впрочем, и сам забывал об обязанностях, наслаждаясь удивительным пением.

Чаще Соловей пел в покоях Императора, для него одного. Но пел так, как будто вокруг были люди. Никогда холодный взгляд не останавливался на ложе, где возлежал на подушках Вэй Лонг, никогда не заводил разговора первым, не задавал вопросов и не просил чего-нибудь для себя.

Что чувствовал в это время Император? Песни будили тайные чувства и мечты, в них не было великих завоеваний, опасных путешествий и прекрасных возлюбленных. Подобно видениям от сока ярень-травы, проносились перед мысленным взором облака в синем-синем небе, захватывало ощущение полета. К концу песни он словно падал с высоты, ломая крылья, кровью истекала душа, и острые скалы казались единственным спасением. Эти картины были настолько реальными, что Император оглядывал себя, когда заканчивалось пение, ожидая увидеть кровь.

Отпуская Соловья, он думал о нем. Постоянно, до новой встречи наедине. Императору хотелось, чтобы взгляд светло-серых, точно нарисованных грифелем, глаз наполнился теплом и цветом. Он гнал эти мысли, но тайное желание вспыхивало в его сердце…

Убедившись, что менестрелю некуда бежать, Император предоставил Соловью полную свободу.

   

solovey 2

   

Дни шли за днями, но песни звучали, словно впервые. К ним нельзя привыкнуть, как нельзя привыкнуть к вечности неба над головой.

Соловья любили и… проклинали.

До императора доносились слухи о разбивателе сердец, который в одной спальне проводил только одну ночь. Сплетничали, что дочь визиря – синеокая красавица Лалия – быстро вышла замуж и уехала в далекие края только потому, что, отдав девственность Соловью, больше не могла завладеть его вниманием. Наложницы дрались между собой вечером, но утром смиренно плели венки из алых роз, синих колокольчиков, чтобы уловить хотя бы мимолетный взгляд ледяных серых глаз. Юноши дарили певцу цепочки из золота – на запястья, на шею, на щиколотки, мужчины – оружие, богато украшенное камнями.

Однажды случилось несчастье. Одну из наложниц нашли мертвой. Бедная красавица отравилась, не в силах терпеть равнодушие менестреля.

Император разгневался.

В этот вечер он, выслушав песню, не отпустил Соловья. Дотронулся до его скулы, повернул лицо к себе. Ресницы с белыми кончиками взметнулись, как опахала, и опустились.

– Смотри на меня, – приказал Император, и Соловей послушно распахнул глаза.

Два взора – холодный серо-стальной и теплый янтарно-желтый – столкнулись, как два острых кинжала.

– Ты говоришь с ними, но не говоришь со мной, ты проводишь со всеми время, но со мной – лишь по приказу, ты принимаешь от других подарки, но мои валяются в твоих покоях, словно ненужный хлам, ты спишь с ними, но не спишь со мной, – процедил Император, – почему?

Соловей молчал, долго молчал. Все же в глазах чуть дрогнули черные пятна зрачков:

– Они – рабы… – просто сказал он.

Император усмехнулся, пальцы пробежались по щеке оборотня, спустились по шее, ладонью он спустил с плеча кружево легкой рубашки. Над тонкой ключицей билась едва заметная вена, обнажился темной точкой сосок. От ключицы до этой вожделенной точки… такой длинный путь пальцев.

– И я – раб… – Услышал еще Вэй.

– Да, но разве это что-то меняет? – ответил он. – В отличие от других, у нас будет много ночей…

Лаская Соловья, Император не терял рассудка, он жаждал хрупкого тела, но контролировал каждое движение, отмечая безучастность, послушную податливость, покорность. Помогая себе пальцами и губами, с точностью тактика он заставил певца тихо вскрикнуть, на ресницах с белыми кончиками задрожали слёзы. Проникнув, добился и своего такого же состояния. Силы природы сделали дело дальше. И вот они уже лежат рядом, смешав на подушке волосы, и лишь прерывистое дыхание нарушает тишину ночи…

   

Император не отпускал больше Соловья от себя. Он звал его, когда принимал делегации, гуляя в садах, словно юнец, брызгал на хмурого певца водой из фонтанов, мчался на коне по степи, и Соловей летел рядом на специально обученном вороном жеребце. И он разговаривал с ним! Оказалось, все так просто… Стоило только приказать… И, конечно, были жаркие ночи, полные вожделения и долгожданной разрядки, хотя комнаты наложниц и наложников владыка тоже не оставлял без внимания, как и Соловей.

Влюбился ли Император? О, нет! Он не знал, что такое любовь, не думал о ней, относясь к происходящему спокойно и хладнокровно, пока…

Однажды Император захотел прогуляться к морю. Потемневший лицом стражник доложил, что менестрель не примет участие в поездке.

Владыка обнаружил Соловья в покоях. Окна, несмотря на белый день, закрыты драпировками, в полумраке лежал в постели Соловей.

– Ты заболел? – спросил Вэй.

– Немного.

Улыбка певца казалась обычной, но – великолепный воин и мыслитель – Император не поверил. Он почувствовал запах – тот самый, который не давал спокойствия во время великих сражений, – запах крови.

И он увидел ее, откинув покрывало, – темное пятно, расплывшееся по рубашке.

Мгновенно были открыты окна, вызваны лекари, промыта рана – страшная, кинжальное ранение чуть выше паха, справа, там, где проходят важные для жизни вены. Соловей не знал о хлопотах, уже метался без сознания, горячечным потом делая простыни влажными.

Сколько прошло дней и ночей, Император не помнил. Он то занимался расследованием и выяснил все же, кто нанес подлый удар – верный визирь не простил Соловью унижения красавицы-дочери, – то молча сидел у постели, ловя каждый вздох друга, каждую секунду прояснения.

В эти ли минуты Император понял, что любовь настигла сердце? Он знал только, что жизнь потеряет смысл, если певца не станет.

   

Соловей оправился, рана затянулась, скоро уже ел сам, потихоньку вставал, придерживаемый твердой рукой, даже начал улыбаться, слушая легенды и сказки, на которые Император был щедр.

Самое главное – Соловей начал петь, и владыка снова чувствовал необъяснимое потрясение полета и падения.

Жажда сердца и тела – непреодолимы. И однажды Император прикоснулся к лицу оборотня пальцами, как бывало прежде, но Соловей отстранился.

– Нет, – твердо сказал он, – больше невозможно.

«Почему?» – недоумевал Вэй.

Он думал и думал, пока одна, очевидная мысль не пришла в голову. «Влюбился… В меня? Невозможно…», – радость вперемешку с горечью лилась по сердцу.

– Ты любишь меня? – спросил Император осторожно и услышал в ответ тихое «да». – Я тоже люблю тебя, – сказав эти слова, произнеся их вслух, Вэй понял наконец всю правду их отношений. – Ты же не веришь в сказки?

Соловей посмотрел прямо, серебристый свет взгляда стал нежным, теплым:

– Не верю… Я знаю.

   

Час, другой… месяц. Год прошел, как один день.

По-прежнему Император и Соловей проводили время вместе как два лучших друга, но не более. Кто знает, какие думы бродили в их головах, какие чувства будоражили сердца, какой пожар сжирал внутренности, полыхал, но угасал силой воли, силой любви.

   

3.

   

Политические дела требовали присутствия Императора на праздновании в соседнем государстве, в том самом, где проживал ныне изгнанный визирь и его неутешная дочь. Опасаясь за друга, он не стал брать певца с собой.

– Я вернусь через десять дней, – говорил Вэй беспечно, хотя душа изнывала от предстоящей разлуки с Соловьем.

– Лети, – отвечал тот, силясь улыбнуться, – не беспокойся ни о чем. Я буду ждать.

   

Праздник – не праздник, когда рядом нет любимого человека.

Император отдавал должное пиршественным столам, ломившимся под тяжестью блюд с изысканными угощениями, не забывал опустошать кубки с вином, благосклонно сажал на колени отданных в распоряжение гостей красавиц, закутанных в такие струящиеся ткани, словно водопады стали одеждой. Брал прелестниц на ночь, повинуясь зову природы, а утром вновь считал дни, которые, растаяв, подарят ему встречу с тем, с кем он больше никогда не разделит свою постель…

– Помоги, – морщась от боли, сказал владыка Рагон, чей юбилей праздновала сейчас с размахом вся страна и приглашенные друзья. – Ты знаешь, что лишь тебе я могу довериться. Скоро веселье сменится трауром, я болен, – он поднял руку, прерывая вырвавшийся возглас Вэя, – лекарь обещает несколько дней, но и только…

Невольные слезы затмили взор Императора, он посмотрел на старого воина-соратника, надежного друга:

– Я все сделаю для тебя… Что?

– Наследник у меня один, с этим проблем не будет, но еще год до его совершеннолетия. Так вот на этот год я назначил регентом не моего двоюродного брата, – ты знаешь этого лживого лиса, а верного и преданного визиря… – истолковав по-своему ужас в глазах собеседника, Рагон пояснил: – Не нужно, чтобы ты занимался делами моего государства долгое время, понимаю, что и твое нуждается в присмотре, я просто хочу, чтобы мой указ о назначении визиря регентом был оглашен вовремя и выполнен с точностью до последнего мазка иероглифа.

– Конечно, я останусь и прослежу, – кивнул Император.

Кинжал близкой утраты вошел глубоко в сердце и вонзился еще глубже, ведомый ужасом затягивающейся разлуки с Соловьем. Тотчас Вэй послал гонца домой, нагрузив седельную сумку посланника подарками и запечатанным перстнем письмом.

Император так никогда и не узнал, что же стало с гонцом. Об этом могли бы рассказать выбеленные временем кости в степи пограничья, где еще встречались разбойники и попросту хитрые люди. Только кто и когда спрашивал кости о том, что же случилось?

   

«Государь! Владыка!» – ликовал народ, бросая под копыта коврики ручной работы и роскошные цветы – так все радовались возвращению.

Завидев дворец, конь императора полетел, едва касаясь земли, свита отстала, раскланиваясь направо и налево – как-никак целых три месяца прошло, с тех пор как они не видели родных и близких.

Не глядя по сторонам, отдав вороного в руки конюшего, Император миновал сад, взбежал по мраморным ступеням, промчался по сумрачным коридорам со слепыми статуями, мимо застывших в почтении стражников, мимо собственных покоев, остановился, пытаясь унять колокол сердца, и тихонько отворил двери.

Вопреки всегдашнему мраку комната была наполнена светом, Соловей стоял у окна, наверное, пытался высмотреть в едущей еще неспешно свите императора.

– Я здесь, – сказал Император, безуспешно борясь с волнением.

Соловей резко обернулся, бросился навстречу, тут же попал в ласковые руки и прижался губами к таким теплым родным устам.

Они упали на ковер, словно переплетенные лианы, не замечая, как смешались ноги, волосы, как обжигают горячечные поцелуи, как руки лихорадочно срывают кажущиеся ненужными одежды.

Словно изнывающие путники в пустыне, нашедшие наконец колодец, они припали к источнику любви, утоляя жажду обладания и жертвенности, счастья и печали, забыв о том, что вечности не бывает в рамках маленьких жизней.

Они упали и… взлетели, как две щебечущие птицы, дарующие друг другу небо и чувство невыносимого, до бессознательности, парения над миром.

А потом Император и Соловей лежали рядом, обмениваясь тихими рассказами, нежными прикосновениями и медленной тягучей лаской сердец.

Так продолжалось долго – целую вечность, которой у них больше не было.

   

Глубокой ночью лунный свет отразился в глазах Соловья, и император понял вдруг, что сейчас услышит песню – ту самую, главную, которая означала…

– Нет! – закричал, зажал рот менестреля ладонью и тут же отпустил, почувствовав укус там, где сходились линии жизни и любви.

Соловей молчал, слезы лились по лицу, мерцая в сиянии луны. Потом он заговорил, но слова были ужасными:

– Или ты дашь мне закончить песню и умереть, или я останусь с тобой – но с ненавистью и без голоса.

– Почему ты думаешь… – прошептал Вэй… – что я смогу жить без тебя? В любом случае – без тебя… Разве нет другого исхода?

Рука твердо легла на плечо, смешались серебро и золото взглядов.

– У нас мало времени…

– Чего хочешь ты? – с надеждой еще спросил Император.

– Я ничего не решаю между своими желаниями – они равноценны. Но у меня хотя бы есть право сберечь любовь, а у тебя хотя бы останется память о ней…

Сила и храбрость точно так же боятся смерти, как слабость и трусость. Боятся, но не бегут от неизбежного.

Потекли горькие минуты, наполненные такой тишиной, что каждое движение пальцев и губ, каждые удары сердец, каждый шорох покрывал на ложе казались наступающей грозой.

И в этом нервном гулком молчании она пришла – песня.

   

Ничто в мире не может сравниться с нею – последней песней любви.

Она началась, как утро начинает день нежной рассветной лаской всходящего солнца, так должно быть рождалась жизнь в истоке времен – с остатками фиолетового сна, с трепетом ресниц, с изгибом губ, помнящих запредельность. Скоро звуки стали полдневными: высота неба и глубины моря звучали и сливались в пене облаков, чайки несли в крыльях ветер и души людей, с заснеженных вершин гор срывались шапки снега… Неистовость, жажда, буря! Жар солнца и холод льда одинаково жгли глаза, губы. И глаза застывали белыми кристаллами зрачков, а губы лопались и сочились горячей кровью. Потом томной негой обрушилась синяя нирвана сумерек…

Император обнял Соловья, щека коснулась щеки. Сознание плыло, инстинкт жизни растворялся, и казалось уже невозможным – быть…

Вечер песни – закатный, тревожный – красными всполохами туманил мозг, проносилось видениями прошлое: битвы, интриги, друзья и враги, любовь и ненависть, – все безвозвратно мчалось прочь призрачной кавалькадой, уходило в долгожданную сиреневую ночь с желтым ликом луны и россыпью далеких звезд.

Император и Соловей сильнее прижались друг к другу, сливая биение сердец.

Стало так хорошо, так упоительно спокойно, как никогда не бывает в существовании вещей.

Биение сердец – тук-тут-тук-тук-тук-тук – быстро-быстро, всхлипами, вздохами, а потом все тише и тише, пока не оборвалось на высокой ноте.

   

solovey 3

   

Эпилог

   

– Красиво, – вздохнул Император Лю Цзе и закрыл фолиант. Морщины на лбу разгладились сами, а слезы были тщательно вытерты. Разве он мог даже себе признаться, насколько тронула эта история любви?

Взгляд скользнул по клетке, в которой томились немые птицы. Император поднялся, провел пальцем по зазвеневшим прутьям, не сомневаясь более, распахнул дверцу.

– Даже если вы не умеете петь, вы достойны свободы, – сказал он и добавил: – Во имя прекрасного, да будет так!

Соловьи не медлили. С трудом расправив крылья, они выпорхнули из клетки, на мгновение задержались на мраморном подоконнике и взмыли в небо, тотчас растворившись в ультрамариновых остатках дождя и тумана.

– Говорят, два соловья на одной ветке не поют, – сам себе поведал Император.

Тут же, словно протестуя, раздалась звонкая трель – двойная – радостная, немного печальная, но вольная.

Император закрыл глаза ладонью и слушал, слушал…

Он и не видел, как прежде немые соловьи упали на песок у моря, в гальку – агатовую, яшмовую, сапфировую, превратились в тени, как исчезли птицы и возникли два человека. Один – тонкий, сереброволосый – обнимал другого – высокого, темного…

Они, шагая в вечность, смеялись.

   

solovey 4

e-max.it: your social media marketing partner

Добавить комментарий

Комментарии   

 
# viola 29.01.2020 13:45
А верно написали в группе, в этом рассказе-сказке восточный колорит.
Я так часто встречала фэнтези, написанное на основе псевдозападного мира, что псевдовосточный показался мне особенным. А и правда, почему у нас именно на западный манер столько фэнтези? Ну и на славянский, конечно, ещё. Спасибо вам, автор, за ваш фэнтези-мир.
Интересно, ведь Император, у которого живут в клетке соловьи, родственник Императора, который привёз первого Соловья в свою страну? Интересно, его не-любовь - может быть проклятьем, следствием той драмы, которая разыгралась с первым Императором в своё время?
Такой контраст сияющего, золотого, звенящего бытия одного - и остывшего, безмятежного и бесцельного второго... И эти две истории соединились.
Наверное, вы, автор, потрогали в душе какие-то струнки, древние и волшебные. Так сладко было читать о пленнике, которого полюбил Император и которого полюбил он сам.
И, конечно, по законам любовной истории (а всё ДОЛЖНО быть именно так!) - эти двое не могут быть вместе. Никак.
Наверное, такой поворот архетипичен. Но его просит душа. А вы сумели сделать это не пошло и не банально, не затянули в идиотизм, а нарисовали пёрышком красивую картинку. И, знаете, наверное, всегда истории о любви будут получать много ненависти. Так принято. Любовь - она спасает мир, но ею пренебрегают чаще всего.
А ещё любовь - это обязательно и боль, и печаль. Для всех, кто её касается.
Мне кажется, что тут очень не хватает именно эротики. Нет одной из центральных сцен любви. Возможно, и в конце ещё - когда они побеждают смерть - тоже.
Ещё мне хотелось бы сцен похождения Соловья и Императора по наложницам. Это была бы почти любовь-ненависть, с ревностью и страстью.
И ещё — историю о том, что Император делал в отъезде, с интригой вокруг Рагона и вокруг Соловья - дома.
Вообще, знаете, мне казалось, что это всё - искусно сложенная в маленький формат большая история - повесть, наверное. Или роман. Я бы такой любовный роман почитала бы с огромным удовольствием. После конкурса посигнальте, автор, хорошо? Я хочу эту книгу, если она есть.
Меня вовсе не смутили нетрадиционные отношения.
А ещё я буквально на днях думала (из-за одного фильма) - как сложно быть другом тому, кого любишь. И находиться рядом. И быть всего лишь другом. Я бы не смогла.
Как к рассказу, а меня претензий нет. Ловите ещё десять и спасибо. С вас книга.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Hungry Caterpillar 12.01.2020 09:01
Сразу скажу, к однополым отношениям не имею никакого предвзятого отношения - и читаю и пишу про них сама - так что к этому аспекту нет никаких претензий. И я совершенно не вижу ничего плохого, если этот (или любой другой) рассказ с однополыми отношениями будет включён в сборник.
История получилась очень красивой и романтичной. Сама легенда увлекает образами, у вас, автор, красивый язык и стилизация вышла чудесная. "История внутри истории" - тоже замечательный приём, здесь он весьма удачно использован. Очень понравилась мастерски созданная восточная атмосфера. Но я бы убрала иллюстрации, на мой взгляд, они немного удешевляют такую богатую историю.
Единственное, что для меня немного снизило эффект - это то, что для меня, как для человека, который читает много слэша, здесь слегка не новый сюжет и не новые герои. Конечно, в этом суть, эта история - квинтэссенция архетипов, как любая легенда, но от ощущения вторичности было трудно избавиться.
Несмотря на это, я очень высоко оцениваю язык, стиль, красоту образов. Спасибо большое, автор!
От меня 8.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Moriarty 07.01.2020 07:55
Интригует история. Я человек малосентиментальный, но цепляет. Хотелось читать и узнать, чем все закончится.
Язык, стиль -все на уровне.
А еще нравится форма в форме, которая тут к месту. Некий император читает книгу, а потом выпускает птиц на волю. Это та реальность, которая следствие сказки внутри книги. Вообще не важно, кто он - главная его задача - освободить птиц.
А еще - умная вещь. Некоторые фразы можно цитировать как афоризмы. Автор как бы переписывает существующие истории про певчих птиц, вкладывая особый в это смысл.
Не уверен, но думаю, я все понял: Любовь выше обстоятельств, законов и смерти. И если она настоящая, то все преодолимо - Так?
У меня странное чувство. С одной стороны я понимаю, что этоочень хороший рассказ, и мысль тут - классная. С другой... .
Поют только соловьи мужского пола, так написал один из комментаторов. И как бы потому тут отношения дракона и птицы. Вэй Лонг - это дракон, если кто не знает. И в то же время это два мужчины - до.
Можете меня повесить за нетолерантность, но меня именно это напрягло.
Я не знаю, можно ли написать рассказ по-другому, но он - против законодательства. Мне плевать на законодательство, но я сам не приемлю однополых связей.
Рассказы-победители будут опубликованы в сборнике? Я правильно понял? ну я его там не вижу именно из-за этого. Из-за этого ставлю 5
И все же я бы хотел знать, кто автор и почитать другие его рассказы не про однополую любовь. Чувствуется, что автор очень талантлив.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Serpens_Subtruncius 04.01.2020 21:33
Насколько понимаю, тут много, долго и нудно ломают копья, но раз уж мне неделю назад пришлось прочесть этот текст, я имею право на оценку))))
Это миленькая (sic) история о страшном оборотне, которого нам показывают мельком или не показывают вовсе - о любви. (И именно этот факт роднит сие произведение с творчеством Анны и Сержа Голон, а не с историческими хрониками). Вопрос в том, насколько точно, ясно и внятно удалось рассказать об этом автору. История показалась короткой - то ли выкинули из неё немало, то ли недокинули. Потому что есть в ней совершенно полновесные куски - про описание жизни Вэя Лонга, портрет Соловья, путешествие к умирающему соседу и т.д. При этом рамочная композиция несколько, скажем так... куцевидна. Неясно, где и чем живет Лю Цзе (в наши дни? поскольку окно стеклянное, а фолианты древние?), ясно то, что его ввели исключительно для финального отпускания птиц на волю. Вот эта нарочитость — введение ненужного для понимания текста персонажа только для красивой концовки — и отнимает внимание читателя. Либо ему нужно подарить какой-то красивый зачин (мудрую мысль, вопрос, который объединит читателя с ним, глазами которого мы видим фолиант), он должен как-то отличаться от остальных персонажей (может, мы должны ему посочувствовать?).
Основной текст производит в целом положительное впечатление, Список подарков хорош, удивление и предвкушаемый восторг императора - вот сейчас, мы ждем - и Соловей не разочаровывает. Дальнейшие перипетии сюжета закономерны — узнавание "вещи" через ее возможности, переоценка и осознание "раба" личностью, страх потери и, наконец — камень преткновения — невозможность взаимного обладания именно из-за тождественности любви и смерти. Оборотничество Соловья состоит, на мой взгляд, не в возможности обернуться птицей (мы этого и не видим), а в том, что даже прикинувшись человеком он не может преодолеть инаковости своего внутреннего устройства: он может или жить во имя музыки или умереть во имя любви. Контраст черного и белого и составляет суть этого нечеловека. в этот максимализм без полутонов вписывается нелогичная фраза о "ненависти без голоса" (добросердечные девы скажут: "отчего ж не пожить без голоса, да с любовью?", но они ж не соловьи))))
Минусы перечислили - их стоит учесть, поделив пополам, но стоит. Во-первых, дорогой автор, вы развесили кучку ружей, никак не выстреливших: 1) интрига — от кого и с какой целью подарок? Потерялось; 2) интрига — что должно было случиться с Вэем за границей? — не случилось; 3) что и зачем приключилось с гонцом? — и главное, зачем для сюжета? 4) как у Лю Цзе появились соловьи в клетке? — не хватает пары тактов предыстории. То есть вы конкретизировали и добавили деталей в те моменты, которые на сюжет не влияют.
Во-вторых (в пику первому), стоит придать конкретики тому, что очень важно - а именно фигуре главного героя - а это у нас Вэй Лонг, только с ним происходят изменения, он пересматривает взгляд на жизнь, влюбляется и теряет своего неземного возлюбленного. Представить его внешне можно, а вот за что его боялись и обожали подданные - ну надо что-то упомянуть (битву с внешними врагами, борьбу за трон, щедрость - что угодно). В общем хочется текст даже не расширить, а немного углубить.

Оценка 7
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# YanaTR 01.01.2020 16:31
Необычная история. О ней можно сказать очень многое, но вкратце. Интересно, но очень похоже на сказку. Цельное произведение, но такое ощущение, что уже где-то подобное читал. Эмоций, к сожалению, не вызвало. Детали подчёркивают произведение, и мне это нравится. Написано хорошо! Оценка - 7.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Соня Фамильяр 30.12.2019 22:53
Доброго времени суток, автор.
Интересный рассказ получился. Слэш мне трудно комментировать, поэтому эту часть не затрагиваю.
По форме, мне нравится. Пролог и эпилог к месту.
И отсылка к "Соловью" не мешает. Император Лю Цзе читает..., а читать он может и сказку и летопись, и что угодно. Это не нарушает условия конкурса, на мой взгляд). Вопрос по возрастной категории, да может быть, на усмотрение организаторов конкурса.
Тут уже много чего писали в комментариях. Но мне хотелось бы остановиться вот на таком моменте. Читающий император и тот "Великий" из книги... Они одинаковы эмоционально. "пуст и холоден, мало что радует сердце".
Даже учитывая изменения происходящие с героем, не создается ощущение разности персонажей. Не хватает чувственного напряжения и выражения эмоций Императора, на страницах книги.
Может быть это мое восприятие? Но в двух императорах - вижу один образ (довольно тусклый, характера - почти нет). А надо бы разные. И у каждого должно быть свое внутреннее изменение.
Почему такое восприятие? Трудно сказать. Может быть из-за того, что слова и определения общие... они отражают факты, но не эмоции и чувства в движении.
Именно поэтому - 7
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 30.12.2019 22:08
*Организатор с любопытством наблюдает, какие баталии развернулись вокруг этого рассказа*.
Кажется, автор близок к гениальности, поскольку именно этот текст вызвал такую горячую и разную реакцию читателей, при том, что литценность его несомненна :cat
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Виктория Радионова 30.12.2019 22:37
Если Вы об Андерсене, то бесспорно :lol:
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 30.12.2019 22:42
Для участника, претендующего на статус аналитичного читателя, вы странно прочитали мой комментарий.
Автор данного текста — не Андерсен.

На этом рекомендую прекратить доставать молчаливого автора, это уже просто троллинг.

Любой, продолжающий упражняться в остроумии над беззащитным автором, рискует подвергнуться наказанию, несмотря на праздники и всё такое.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Виктория Радионова 30.12.2019 22:54
Ну, давайте начнем с того, что я "доставала" Вас), если эта шутка, которую я посмела себе позволить, трактуется, как троллинг автора, то мне это очень странно читать от Вас, как от организатора.
И в ней, как в любой шутке, доля правды.
И Вы остаетесь в своем праве наказывать и яриться, но я не вижу, какие правила нарушила, я просто говорю о том, что вижу, а вижу я вторичность идеи текста. А от этой фразы еще ни один беззащитный автор не пострадал.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 30.12.2019 22:57
Вы считаете, что идеи ваших текстов первичны?
Опрометчивое заявление)))

Хотите поговорить — добро пожаловать на форум.

Автор вам ничего не сделал, чтобы вы ему тут ярились и писали упражнения в остроумии.
Мне есть чем заняться, кроме того, чтобы объяснять вам правила приличия.
Здесь мне отвечать не нужно.
Сейчас понятно?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Виктория Радионова 30.12.2019 20:17
Наверное, моя проблема в том, что я слишком хорошо знаю сказку Соловей Ганса Христиана. Диалог культур — это хорошо, когда есть, что сказать в ответ. Мне самой очень нравится брать героев и писать про них новую историю или переносить фабулу в наши дни. Что меня не устроило — это манера подачи. Для меня это просто такой вот "закос по Андерсена", начиная с первой фразы. Автор попал под обаяние-дарование и не смог освободиться от величия оригинала. И уклон в нетрадиционную ориентацию свежести не внес. А это, "вы верно знаете, что в Китае", уже будет потерей лица)))
Оценка: 4
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Apollinaria 28.12.2019 22:58
Слог действительно приятный, гладкое и спокойное повествование под стать сюжету. Есть много красивых оборотов. Правда, на мой взгляд, стилизация не совсем «докручена», нет ощущения полного погружения в необычный мир. В многом он кажется самым обычным. Жаль. Есть выраженная сюжетная линия с понятной и логичной концовкой, что тоже радует. Это можно назвать полноценным рассказом, но не берусь судить, какой это жанр (фэнтези, легенда или сказка).

Но к тексту у меня много вопросов. На мой взгляд, многие моменты очень туманны и нуждаются в обосновании и доработке.
Сначала пройдусь по конкретным фразам в тексте, что вызвали недоумение.

«Пожалуй, лишь два немых соловья в золоченой клетке забавляют государя, но загадка птичьей немоты никак не разрешается»
- сразу два вопроса. Первый: как немые соловьи могут забавлять? Хоть намек дайте. Второй: почему не разрешается загадка птичьей немоты? Всем же известно, что дикие птицы не будут особо петь в клетках. Уверена, что если в той стране принято держать птиц в клетках, то это известно.

«…от самого роскошного до самого скромного – от рыбака, что поставлял улов на дворцовую кухню»
- тут бы указать от кого самый роскошный, если указывается и самый скромный.

«Только жизнь Императора протекала гладко, ровно. Не было в ней места ни невзгодам, ни потрясениям. Любые сложности отступали перед его железной волей»
- может я не права, но у меня вот эти черты не складываются в единый образ. Если у человека есть железная воля и он с помощью нее преодолевает сложности, то где же говорить о гладкой и ровной жизни? Воля ведь сама по себе не появляется. Было бы логично, если бы в прошлом император участвовал в сражениях, выпутывал страну из бунтов и бедности, тогда у него могла бы сложиться железная воля и теперь, когда все стало ок, ему могло бы быть скучно. Но автор не говорит об интересном прошлом. И потому не верится, что император и вправду такой уже великий, что все ему поклоняются и т.д. Мне кажется, не мешало бы упомянуть о каких-то его былых заслугах.

Далее мы знакомимся с соловьем-оборотнем. Мне до конца так и осталось непонятным это существо. Не хватило его превращения. Мы видим его всегда только человеком, а хорошо бы и в виде птицы увидеть. Или он на самом деле никогда не превращается? По тексту это не понятно.

Далее вопросы: почему соловей стал петь по приказу императора? Он очень покорный? По идее птица-соловей не стала бы петь. Было бы интересно, если бы и этот не сразу начал. Пришлось бы его как-то уговаривать, появилась бы интрига, а то пока ее не хватает. Ну, или должно быть какое объяснение, почему этот так запросто поет в оковах. Ему страшно за свою жизнь? Ааа, потом есть объяснение, что он считает себя рабом. Но разве он им родился? Непонятно, нелогично, на мой взгляд.

«Зачем мне подарили Соловья? Есть ли в этом какой-то умысел?»
- О, подумала я, вот тут интрига. Соловья подарили не просто так. Но оказалось, что потом ничего про это нет. Зачем оно тогда? Стоит убрать лишние вопросы, на которые так и нет ответов.

«Убедившись, что менестрелю некуда бежать, Император предоставил Соловью полную свободу»
- вот это не поняла. Как он убедился? Почему некуда бежать? У Соловья нет дома и потому некуда или как? Пояснить бы.
Почему все придворные были так помешаны на Соловье? Он влюблял своим пением? Значит, он был чем-то вроде Сирен, которые так завлекали моряков, что те бросались в море ради них? Мне кажется этот момент плохо прописан. Если пение было волшебным, что именно из-за него нельзя было устоять, то это одно. И тогда в легендах бы про это говорилось. Если же это чисто психологический феномен, то должно быть какое-то обоснование. Понимаю, если бы он был очень красивый, приветливый, приятный в обхождении, тогда хоть какая-то логика появляется. А если он был холоден по темпераменту, то тогда очень сомнительно, чтобы он так всех привлекал. Одного пения не достаточно. И не понятно, зачем Соловью были эти интрижки?
Объяснение: «они –рабы, я –раб» - И как бы что? Такой обоснуй кажется мне сомнительным. Это значит, что надо со всеми спать на право и на лево? Зачем же ему все-таки эти связи?

Так же я не поняла, почему император понравился Соловью? Вроде как сначала не очень. А потом чем взял? Характер Соловья кажется не четким. То он покорен, то оказывается, что наложницы и прислуга страдают от его невнимания. Или он покорен только перед императором? Не ясно.

Дальше я еще больше запуталась в отношениях Соловья и императора. То автор пишет, что императору «стоило только приказать…» , а значит, Соловей проводил с ним время не по своей воле, то вроде как у них любовь. Как же на самом деле?

Еще мне не понятно, как Соловей смог удержаться и не спеть песню любви, когда понял, что любит императора? Это реально можно как-то контролировать? На мой взгляд, это очень сложно, если они остались друзьями и все время общались. Вот если бы они перестали видеться, тогда другое дело.

Еще я не поняла, зачем такой большой кусок про Рагона и наследника, про погибшего гонца. Какое это имеет отношение к основном сюжету? Никакое. Если нужно было показать, что разлука затянулась и потом император совсем затосковал, то можно было упомянуть это в одной фразе. Зачем диалоги про наследника и т.д? Лучше бы больше показали нам страдания императора. А как влияет на все происходящие смерть гонца с кольцом?

«Государь! Владыка!» – ликовал народ, бросая под копыта коврики ручной работы и роскошные цветы – так все радовались возвращению»
- а чего они все так радуются? Мне не ясно, что такого хорошего для них сделал император.

«– Даже если вы не умеете петь, вы достойны свободы, – сказал он и добавил: – Во имя прекрасного, да будет так!»
- опять-таки не вижу логики. Почему если они НЕ умеют путь, то достойны свободы. А если бы умели, то не достойны бы оказались?
А теперь в целом. Лично мне с самого начала было понятно, чем все закончится. Соловьев в клетке отпустят, а Соловей-оборотен полюбит императора, споет песню и помрет. Не то чтобы это прям плохо, но для меня отсутствовала интрига, а значит, рассказ вызывал меньше интересна, чем мог бы.

С другой стороны, возможно, цель автора не захватывающий и оригинальный сюжет, а нечто иное. Например идея. Какая она тут? Что лучше прожить короткую жизнь, но в любви? То, что любил императора, я поняла и поверила, а вот про чувства Соловья как-то мало. Он больше покорялся и слушался приказов (так написано в тексте), поэтому ему я не особо верю и потому эта его песнь и смерть не выглядят правдоподобными. Я за него не переживала. Соответственно эта идея для меня выглядит бледной. На мой взгляд, автору не очень удалось ее показать во всей красе. Витиеватых слов, создающих атмосферу много, а вот переживания и чувства у героев какие-то плоские, на мой взгляд. Меня не задели. Кроме того, главный герой – император, а значит, именно с ним должно было произойти что-то поразительное в конце. Его должна была изменить любовь. Но в конце весь акцент на Соловье. Это он жертвует своей жизнью ради песни.

То, что легенда о соловье-оборотне включена в сюжет о скучающем императоре Лю Цзе, мне не очень понравилось. Сам ход нормальный, но вот для чего он тут? Лю Цзе что-то понял для себя из легенды? Он теперь как-то изменит свою жизнь? Он понял, что соловьев в клетке стоит отпустить? Но что это изменило в его душе? Ничего. Он просто развлекся немного. Тогда зачем он в этой истории? Для антуража?

Не знаю, помогут ли автору мои замечания. Может быть я как-то не правильно понимаю стиль и задумку. Но мне кажется, что здесь еще много над чем надо работать.
Балл: 6
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Anemone 28.12.2019 14:11
Я тоже читатель, и тоже хочу высказать мнение.
Мне неприятно, когда кто-то не просто высказывает свое мнение, а пытается убедить других читателей, что они дураки.
Очень уж это похоже на бомбеж. Похоже на убирание конкурентов. Даже «был» посчитали, аж 24 раза на 25 000 знаков, кошмар какой.
Что, «был» уже под запретом, а «начал» навлекает вечный позор?

С чего вдруг решено, что это Япония или Китай? Почему в фэнтези не может быть какой-нибудь Сардинии, где у императора полукитайское имя, а титулы – арабские? Я бы с удовольствием почитала фэнтези про Антарктиду с крокодилами – очень хорошая тема. Была бы фантазия.
К тому же «визирь» употреблялось от Персии до Омана, Занзибара и Афганистана, скимитар – обычная сабля, которая была и в Египте, к примеру, и в Индии, в африканских странах и европейских. Почему тут обязательно «сабля» должна быть?
В тексте нет ни слова о иероглифах, кроме того, даже в историческом Китае писали отнюдь не только ими – чего уж говорить о фэнтези.
Автор, может, вам мешают именно картинки? Думаю, именно они наводят на мысли, что это определенная страна.
Сцена любви – единственная в тексте – не кажется мне «стыдливо неуклюжим сливом постельной». А кажется просто деликатной. И не главной. Так же, как и сцена встречи героев после разлуки.
И ошибок не нашла, кроме несчастной единственной опечатки. Грамматически кое-что можно поправить, но текст вполне себе грамотный.
Хороший язык, соответствующий стиль – он и пафосный в меру, и метафоричный, образный, форма – история в истории. Рассказ не похож на другие. Таких много? За 150 рэ? А покажите, плиз.
Вы вообще читали когда-нибудь тексты в восточной стилистике?
Вот, например, цитата из одного из самых известных китайских бытовых романов:

Цитата:
«А вдумайтесь спокойно, отчего это случилось. В том, что она погибла, нет странного нисколько, но ею увлеченный – рослый мужчина, здоровяк – расстался с жизнью; в нее влюбленный, он потерял несметные богатства, и это потрясло всю область Дунпин, всколыхнуло весь уезд Цинхэ. Ну, а кто ж все-таки она, чья жена, кому потом принадлежала и от кого смерть приняла? Да,
Чуть молвишь – пожалуй вершина Хуа покосится,
В реке Хуанхэ течение вспять устремится…»
Или вот:
Цитата:
«Тихо стало в доме Симэня. Брошенные жены не знали, чем заняться. Другие еще как-то терпели, только Пань Цзиньлянь – ей не было и тридцати – женщина в самом расцвете сил, у которой пламенем горела неугасимая страсть, да Мэн Юйлоу продолжали румяниться и пудриться. Не проходило и дня, чтобы они, разодетые, не выходили к воротам и не простаивали до самых сумерек, провожая взглядом прохожих. Они улыбались, и тогда в обрамлении алых уст у них сверкали белизною зубы».
Слащаво? Вульгарно? Сжечь эту знаменитую гадость, культурное наследие человечества.

Я не слэшистка. Я за справедливость. Цельное произведение, где все на месте.
С оценкой у меня сложнее. Я считаю, что все-таки это сказка. Или, я бы сказала, сказочное фэнтези. Тут вопросик организаторам – нарушает это или нет условия конкурса?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 28.12.2019 14:14
Сказочное — но всё же фэнтези.
На конкурсе допускается любой поджанр фэнтези, сказочный в том числе.
Можно и городское, и дарк, и даже в смеси с другими жанрами — главное чтобы фэнтези было основой.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Anemone 28.12.2019 14:26
Тогда от меня десять.
Я люблю такие истории, похожие на лаковые шкатулки с изящными картинками и интригующим содержимым.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 28.12.2019 17:43
Раз уж претензия опять лично ко мне - заверяю, я конкурентов убирать не буду, так как у меня их нет, я не направлял рассказ.

Нет, "был" и "начал" не под запретом. Просто лично я считаю скудность языка очень серьезной ошибкой.

Потому решено, что это Япония или Китай, что автор не обозначил четко, какую именно он имеет ввиду империю и эпоху. Пусть даже назвав ее несуществующим именем.
Но он назвал героев именами, схожими на азиатские - вот читатель и гадает, что там он имел ввиду. Понятно, что это все просто домыслы, ну а на что еще опираться, если все размыто и полунамеками?

Стилистики тут нет вообще. Канцеляриты я считаю тоже грубыми ошибками, особенно в тексте где якобы восточная стилистика. Да, я читал, оригинальный перевод "1001 ночь" - про бедра как две кучи песка, про груди как шкатулки слоновой кости, про персики-щеки. Читал перевод японких стихов - тут даже ни близко этого нет.

И нет, скимитара не было нигде - это европейское название сабель похожего типа из разных стран. Сами народы, их носившие, так не называли нигде.

"В тексте нет ни слова о иероглифах" - "указ о назначении визиря регентом был оглашен вовремя и выполнен с точностью до последнего мазка иероглифа" - а это вот что?

Только не подумайте, что я вас пытаюсь переубедить - я уважаю и ваше мнение, и вашу оценку. Просто, как мне кажется, я достаточно четко обосновал свою, и мне не ясно, почему только я один не имею на нее право.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Alizeskis 29.12.2019 05:06
Имена китайские.

И нет, скимитара не было нигде - это европейское название сабель похожего типа из разных стран. Сами народы, их носившие, так не называли нигде.

Это просто - наёмники. Обычное дело. Эти товарищи не отягощали мысли патриотизмом и верны были золоту.
Надо помнить, что Китай не был закрытой страной, как Япония. Плюс, они вели завоевательскую деятельность всегда. Имелось множество торговых связей. Человек, подаривший Соловья был "темнокожий великан" из недружелюбной станы, значит скорее всего "Китай" из легенды свои интересы дотянул до Азии, или даже Африки. Хотя может быть то был индиец...
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 29.12.2019 07:25
И все это опять же домыслы читателей, потому что автор ничего не конкретизирует, у него "выдуманный мир", понятный ему одному.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Almond 29.12.2019 10:20
Почему ему одному, мне достаточно мира.
Вот тебя я никак не могу понять, как автор должен был конкретизировать? Точно сказать где-то, что дело было во времена правления Мин Цуя, восточный Китай, провинция Сёгунь? Так?
Ну вот я читаю рассказы на конкурсе - там тоже выдуманные миры. И что? Если бы кто-то в стране своих выдуманных существ употребил восточное слово, то тоже сказали бы, что в мире, скажем, эльфов и гоблинов не может быть визирей? А у, скажем, Ейлюя ни под каким соусом не могло быть скимитара? А мир Пар ме Зана - ну испанец же по ФИ, не иначе - европейская страна?
Зачем вообще искать аналог в фэнтези, если это не попаданство?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Умка 30.12.2019 01:16
Аль, я вообще тот читатель, который мало обращает внимания на мир - мне важнее люди.
Но автор сам выставил такие китайсие (или японские) иллюстрации.
Значит условный фэмтезийный мир уже не катит.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Alizeskis 29.12.2019 14:34
В тексте достаточно информации, чтобы сложилась история. Но тебе, похоже, не хватает инструкции, чтобы сложить два плюс два.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Fitomorfolog_t 29.12.2019 17:53
Давайте обойдёмся без выпадов в адрес друг друга.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Anemone 29.12.2019 11:59
А вы, оказывается, умеете без оскорблений и трол-бла-бла, да?
Претензия к вам — вы правильно поняли.
Вы сейчас снова говорите, что у автора должна быть восточная стилистика, в то время как, я считаю, он и не ставил такой задачи. Вы прицепились к двум словам и не увидели символику других. К примеру, вы знаете значение имени императора? Вы написали о грифеле и иероглифах — а ведь о последних упоминается в другом месте, в другой стране, где правитель — Рагон. Сознательный микс — не так ли? Микс вам не нравится — имеете право. Мне как раз нравится смешение, и это допустимо поскольку это фэнтези, где мир может быть альтернативным, со своей историей, изобретениями, культурой и даже науками.

Вы говорите о канцеляритах, которые в данном случае ими не являются.

Цитата:
- занимался расследованием (следствие ведут колобки), поставлял улов (добросовестный поставщик ага), не имело признаков увядания (и не носило следов побоев, написал следователь Пупкин), решал сложнейшие проблемы (и выполнял широкий спектр рабочих функций), никак внешне не проявляющемся (признаков нетерпения не обнаружено, расходимся), инстинкт жизни растворялся (а пробуждался инстинкт размножения, видимо), когда заканчивалось пение (и начиналось говорение), принимал делегации (в своей аудиенции), доложил, что не примет участие (ваша заявка на участие отклонена), политические дела требовали присутствия, отдавал должное пиршественным столам… и так далее, так далее.

Из всего перечисленного разве что выражение с «не имело» можно обозвать так, но если вы почитаете китайские, индийские, корейские легенды, то в них писец именно такими выражениями создавал пафосный, местами даже гротескно-пафосный стиль, что у автора как раз здорово получилось. Я писала по ним дипломку и знаю о чем говорю. Почему они именно так записывали — да потому что пафос помогал кратко и лаконично сказать о многом. О величии императора, к примеру. Из японских тут взяты многие детали, из восточных. Вы прямо требуете привязки к какой-то реальности, а зачем?
Нельзя написать стилизацию под восток, как пишут девочки на фикбуке. Без балды, как привыкли, не понимая манеры восточного повествования

И другие ваши замечания не являются правдой. Например, «движеньем пальца двигал армии» — это устойчивое выражение, фразеологизм — распространенный.
Конечно, рассказ не без изъянов, но ведь придираться можно ко всему — было бы желание.

Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 30.12.2019 16:29
А вы знаете, что этот текст является слешевой версии сказки Г.Х. Андерсена "Соловей"? Мне это только сейчас указали - и действительно. Ощущение, будто просто взяли чужой сюжет и перетасовали факты, разбавив немного своими словами для уникальности и включив слеш-линию?
И колокольчики, которые трепет ветерок, и прекрасные цветы, которые растут в саду, и бедный рыбак, и книга, которую читает император, и то, что соловей-оборотень жил в деревьях на берегу моря, и то, что соловья он получил в подарок, и что "прошел год", и что один из персонажей заболел и даже то, что император считал левую сторону важнее правой, потому что там было сердце - слизано просто от и до, но перевернуто наизнанку.

Мне это как прикажете понимать, как плагиат, аллюзию на известного писателя, фанфик по известному произведению или вторичность сюжета?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Thinnad 30.12.2019 16:55
Поздравляю тебя, Андро, ты познакомился с довольно популярным литературным явлением, кавером на произведение.
Ты, конечно, и раньше встречался с ним — ведь Золушку, Ромео и Джульетту, Снежную Королеву и многие-многие другие сказки перекладывали много раз, снимали фильмы и мультики, писали фантастику и детективы.
Сам грешен в этой вторичности со своей принцессой-лягушкой, жил-был псом, а уж у Джерома я «украл» целую ситуацию!
Думаю, что если бы ты прочитал «Соловья» Андерсена раньше, то сейчас не демонстрировал бы удивление. Да, этот рассказ действительно имеет прозрачные отсылки на сказку Андерсена.
И это не скрывается)))
Так что успокойся, Андро.
Хватит воевать.
Ты неправ в собственной реакции. Автор тебя ничем не обидел, правил не нарушил, и тебе не стоит вести себя с ним таким мерзким образом.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 30.12.2019 16:59
Я всего лишь спросил, потому что правда впервые сталкиваюсь и никогда бы не подумал, что так вот можно было
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Виктория Радионова 30.12.2019 19:58
"А теперь послушайте эту мелодию в исполнении на трубе")))))))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 30.12.2019 22:54
Так можно было и во времена повести «Роман и Юлька» Щербаковой, и во времена «Холодного сердца» Диснея, то есть, всегда.
Между прочим, именно сказки Андерсена чаще всего используются, как база, именно из-за корявенького исполнения и достаточно простого стиля при сложной идее. Это создаёт впечатление, что автор прошёлся по верхам и не понял, о чём писал. И уж конечно такой распространённый приём называть недостатком странно. Это всё равно что считать недостатком смешение жанров.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+2 # Almond 31.12.2019 03:32
Я тебе больше скажу, сама сказка "Соловей" не первична. Андерсен был влюблен в одну певицу - это была невзаимная несчастная любовь. В принципе история этой любви и положена в основу сказки. Но Андерсен не мог "поместить" события в привычную среду своей страны. Потому и происходит все в Китае, а не в Дании. Только писатель там никогда не бывал, но предания, легенды и сказки, конечно, читал. А в китайских сказках и притчах - соловей один из главных героев. И история взаимоотношений птицы и разных императоров рассказывалась много-много раз.
И это нормально. Это архетип, который Андерсен развил и дополнил идеей об искусственной птице. А идея эта - его личный опыт и в любви, и в том, что он сам очень хотел стать певцом, а не сказочником - и даже учился на певца, Ничего не вышло ни в любви, ни в пении.

Здесь же, у автора, тоже архетипичный образ, и идея тоже своя - и она вообще не похожа на идею Андерсена. Какая же версия?
А те вещи, которые ты считаешь слизанными - это шаблоны, которые повторяются в любой восточной / азиатской истории. И в "1000 и 1 ночь" есть колокольчики на ширмах, закон "лево и право" - был всегда задолго до Андерсена, как и бедные рыбаки, как обязательные атрибуты показа жизни. У японцев, к примеру, бедный рыбак - тоже архетипичный образ.

Историй о соловье и императоре очень и очень много, автор создает свою собственную. И имеет на это полное право.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Alizeskis 28.12.2019 12:47
жеребец... ... где же? – второе многоточие не нужно

Мто я искал всю жизнь?! – опечатка «Что»?

Комнату … самую лучшую – залез пробел перед многоточием

Император думал: «Зачем мне подарили Соловья? Есть ли в этом какой-то умысел?» - Вот тут я начала думать совсем не про романтику. Ох, люблю я заговоры и считаю, что подарки правителям не делаются просто так. Они несут определённую цель. И зачастую – двойную.

Он припомнил дарителя – темнокожего великана с вкрадчивыми манерами – из далекого, вовсе не дружественного государства. Могли ли там знать, что иметь Соловья – давнее желание?
Думаю, что знать не могли. Но никто не отменял диковенность Соловья. Ведь редкостями многие хотят обладать. И даже если Император никогда бы и не думал о чудесном создании, то не отказался бы заиметь. А уж заимев, наверняка увлёкся бы. И тут открываются намеренья – увлечь, занять все мысли, отвлечь от чего-то важного. Поселить в сердце тревогу и переживания. Ведь увлечённые люди уже не так холодно рассуждают. Возможно, расчёт был на то, что Соловей приглянется Императору, возможно, даже дело дойдёт до любви – как собственно и вышло – и тогда все мысли Императора будут о Соловье. Тогда, под таким прикрытием, можно будет и что-то провернуть…
Кстати, это одна из полулегендарных историй времён Древнего Китая, когда правителю подарили чудесную наложницу, которая захватила ум и мысли правителя. Кончилось всё грустно.
Ох, люблю же я заговоры. И не могу с уверенностью сказать, чтобы автор вкладывал подобное в задумку. Но то, что в политической игре Император заимел себе врага (обиженного визиря), это точно – это показано в тексте.


спустились по шее, ладонью он спустил с плеча кружево легкой рубашки. – близкий повтор.

– И я – раб… – Услышал еще Вэй. – слова автора в данном случае с маленькой буквы, поскольку здесь нельзя разбить на два отдельных предложения.

Невозможно…», – радость вперемешку – запятая не нужна.

– Почему ты думаешь… – прошептал Вэй… – что я смогу жить без тебя? – многоточие не нужно. Достаточно одного, вместо второго после слов автора нужна запятая.

Теперь немного мыслей на тему «почему соловей мужчина, а не девица». Да всё просто – у соловьёв, тех реальных сладкоголосых птиц, поют только самцы. Ну… чтобы самок завоевать. Всё.

Моя оценка 9. Оценка высокая, но не десятка. По той причине, что текст не идеален. Хорошо, даже очень. Но не без нареканий.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Умка 28.12.2019 04:52
Добрый день, Автор!
Тут у нас легенда в предположительно восточном антураже. Предположительно, так как на иллюстрациях здесь роскошные раскосые мужчины и китайские болванчики. А, может, японские нэцкэ. А вот в описаниях кроме восточных имен ничего аутентично японского (а, может, китайского) я не увидела. Из-за этого немного обидно.

Но, тем не менее, в истории есть сюжет, интересная легенда про Соловья, неплохая тягучая чувственность и приличный финал. За что, автору плюсик и плюшки.

Что царапнуло:
Вы делаете ставку на стиль и красоту слога. И вот здесь кое где передергиваете.
То и дело текст "вихляется", получается чересчур витиевато и, в то же время, тяжеловато и простовато. Вот такие обороты портят дело, особенно на общем приличном фоне:
изумительным звездчатым яхонтом; От изгиба брови наложницы падали в обморок; для того, кто осуществляет деяния; внешне не проявляющемся (попробуйте прочитать вслух "осуществляет", "проявляющемся"); с грудой всевозможной снеди; синяя нирвана сумерек; Проникнув, добился и своего такого же состояния.
Поэтому легенда получилась хоть и красивая, но, местами, до невозможности приторная.
А что касается нетрадиционных отношений, тут дело автора. Любите хоть козу, но так, чтобы меня за душу взяло.
От меня 7.

Автору успехов!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Androctonus_616 27.12.2019 13:19
Позвольте сменить тон комментария, дабы автор не принял мою эмоциональность за троллинг: я обсуждаю лишь достоинства и недостатки рассказа и никоим образом не умаляю личные качества и старания автора.
Уважаемый автор! К сожалению, ваш текст вызывает больше недоумения и разочарования, нежели удовлетворения прочитанным.
Признаю, что сама идея истории внутри истории мне импонирует, но воплощение ее оставляет желать лучшего.
История начинается тем, что читателю предлагается вообразить себе главного героя. При этом единственное данное автором ограничение – он носит титул Императора и у него похожее на азиатское имя. Посему в своем восприятии я опираюсь лишь на собственное «представление» героя и ситуаций, как того и просит автор.
Сперва мне казалось, что речь о Японии, но коллеги подсказали, что скорее Китай. Однако в конце абзаца вдруг сообщается, что он читает фолиант в кожаном переплете. Странным показалось мне это, ведь вроде бы в Китае писали на бамбуке, дереве и свитках из шелка, а позднее на бумаге. Так как я уже, по предложению автора, представил себе нечто древне-азиатское, книга показалась мне не очень уместной. Больше никаких особых впечатлений эта часть не оставила.

Но далее сам сюжет крутится вокруг некой не то легенды, не то летописном свидетельстве реальных событий. От истории осталось стойкое впечатление, что я читал и смотрел нечто подобное множество раз. Еще поначалу показалось, что Император тот же, что вначале, потому вернулся и убедился, что имена разные.
Легенда напоминает типичный шаблон анимэ или дамского романа с развитием отношений типажа «Господин-непокорная рабыня», только Господин заменен Императором, а рабыня рабом. Так как ситуация весьма тривиальна, хотелось увидеть какую-то интересную ее обработку. Но, к сожалению, события развиваются совершенно линейно: Император относится к новому рабу как к особо ценной игрушке, вызывающей теплые воспоминания детства. Но поняв, что в любой момент может потерять ее, он вдруг проникается к ней любовью. К слову, в это внезапное откровение абсолютно не верится, ведь образ Императора воспринимается как образ большого ребенка, привязанного к любимой кукле, не более того. Что в целом, также соответствует вышеуказанному широко растиражированному шаблону историй.

Особенно огорчила стилистика и манера подачи сюжета. Элеонора Гальперина в своей книге «Слово живое и мёртвое» высказывала явное неприятие сухости и протокольщины даже в разговорной речи. Я не столько категоричен, однако к языку литературных произведений отношусь трепетно. В данном тексте очень много слов и оборотов, кажущихся совершенно чужеродными в уже заданной (или воображенной читателем, как и просил автор) стилистике, то есть явственно ощущается межстилевая ошибка. Не говоря уже о размытости формулировок, из-за которых текст попеременно скатывается их красивых описаний в скупое изложение событий. Например «Был Император», его «жизнь протекала», он «двигал армии», праздновал «праздник по случаю дня его рождения» и «решал сложнейшие проблемы», «политические дела требовали присутствия». Таким образом, повествование выглядит как грубый макет, слегка приукрашенный красивой, но довольно шаблонной мишурой из таких клише как «пожелтевшие страницы фолианта», «пустой холодный взгляд», «золоченая клетка», «бремя прожитых лет», «груз забот», «пронзительный взгляд», «столы, ломившиеся под тяжестью блюд», «струящиеся ткани»… В сущности, ими написан весь текст летописи.
Скудные однотипные эпитеты: «великий император», «великие мыслители», «великие завоевания», «великие сражения», «изгиб губ», «изгиб линии губ», «изгиб бровей», «слепые статуи» со «слепыми глазами».
Есть избыточные выражения, например «более важной» (превосходство превосходного), «тонкокостный, хрупкий» (это одно и то же по визуализации), «свет взгляда стал теплым» (взгляд потеплел). Кстати, взгляды упоминаются такое количество раз, что кажется, будто герой рассказа – взгляд, а не люди.
Есть слова, об которые спотыкается едва намеченный стиль: «подарки», «политические дела», «зоопарк» - после заданного условия, что фолиант «древний» эти слова звучат слишком уж современно, и удачнее были бы в иной форме: «дары», «управление страной», «зверинец/бестиарий».
Некоторые обороты совершенно ставят в тупик: «долгожданная разрядка» - ружья, батареи? «Силы природы сделали дело дальше» - подобные обороты напрочь убивают романтический настрой, заданный ранее, так как звучат бедно и грубо.
Есть вовсе странные громоздкие, путанные обороты: «едущей еще неспешно свите» (еще едущей или еще неспешно? «Завидев дворец, конь императора полетел» - что сам конь, так соскучился по дому?

И лишь к концу рассказа мы вспоминаем, что главный герой – это чтец, что не знал любви, до прочтения истории. Это легко забыть, так как чтец откровенно невыразителен в начале. Отсюда и недоумение – а он ли герой? Или это два соловья в клетке? Но почему тогда рассказ назван в единственном числе? Выходит, что герой – это раб-оборотень истории в истории? В общем, герой размыт и неясен, как такового фокуса в рассказе тоже нет.
К тому же не ясен мотив изменений в (назовем его) герое, ведь, как я уже упомянул, персонажи легенды шаблонны, они как красивые, но неживые куклы в кружевах, играющие друг с другом в смутные любовные игры, больше напоминающие типовой спектакль. А потому, катарсиса в конце не наступает, и нет ясности, что же так тронуло безликого псевдо-китайского Императора неизвестной эпохи.
Кроме того, совершенно упущена подводка к тому, как герои книги оказались реальными заколдованными людьми. Ведь нет ни единого упоминания на то, что песня может заколдовать обоих. Легенда, рассказанная в книге, буквально вводит читателя в заблуждение, оставляя ощущение, что ее герои умерли. То есть, подвешенное ружье вместо выстрела оборачивается нежданным роялем в виде счастливого, но нежданного и ничем не обоснованного хэпиэнда.

При этом не могу не отметить, что в тексте всего одна опечатка. Учитывая, что согласно п. 3.5. правил конкурса, принимаются вычитанные рассказы, стоит похвалить автора за внимательность и усердие.

К сожалению, этого недостаточно, чтобы считать задумку крепко реализованной, минусы значительно перевешивают плюсы, потому не могу поставить оценку выше 4
А автору остается пожелать дальнейшего творческого роста и оттачивания навыков.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 27.12.2019 13:54
Ты знаешь, Андро, какие признаки у сказки и у легенды? По-моему, не совсем.
Потому я тебя разочарую, перед тобой фэнтези, при том, если поглядеть на текст без специфического антуража, фэнтези вполне классическая.
От которой бессмысленно требовать следования историческим реалиям — просто потому что описывается фэнтези-мир со своими законами.
Не нужно свои ожидания от прочитанной когда-то сказки накладывать на рассказ, это приводит к предвзятости.
Особенно заметной в неприязни к романтичному сюжету с такими героями, не имеющей отношения к конкурсной критике.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 27.12.2019 15:09
Знаю, потому и не считаю это однозначной сказкой, но и рассказом тоже.
То есть фэнтази допускает просто перетасовывание уже существующих вещей по своему желанию - и этого достаточно для фэнтази? Ну, мб, но этого не достаточно мне.
Неприязнь у меня не к сюжету, а к стилю бульварщины и ужасному топорному языку - это укладывается в конкурсную критику?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 27.12.2019 15:35
Это рассказ с классической структурой рассказа.
Цитата:
Антихудожественные произведения, рассчитанные на пошлые, обывательские вкусы.
Это ты круто загнул. На этом конкурсе НЕТ бульварщины в принципе.
«Ужасный топорный язык», пожалуйста, в студию.
Я очень удивлён
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 27.12.2019 20:28
Разве это не читательское голосование, где я как читатель могу озвучить мнение, что мне не нравится стилистика и язык текста?
Если нет, то… Этого достаточно?

Структура: неясно по какому принципу идет разделение частей. Убрать эти прологи-цифры, ничего не изменится. Хорошо, пусть он делится на до, во время и после чтения героем пергамента – а 1,2,3 по какому принципу? Вот я не понял, извините.

В середине мною не любимый монтаж, который с успехом можно заменить на сказочное «долго ли коротко» - будет тот же смысл. И отношения, развивающиеся вопреки логике, но волею автора – «я сказал сношайтес» (потому что совсем не верится вот в эти все натяжные метания на пустом месте, тут даже на стокгольмский синдром не тянет). Хорошо, это ведь рукопись, легенда – да мало ли что там летописцы написали, уж такой у них был стиль.
А канцеляриты тоже типичный стиль летописцев в кое-какой империи кое-каких веков?

- занимался расследованием (следствие ведут колобки), поставлял улов (добросовестный поставщик ага), не имело признаков увядания (и не носило следов побоев, написал следователь Пупкин), решал сложнейшие проблемы (и выполнял широкий спектр рабочих функций), никак внешне не проявляющемся (признаков нетерпения не обнаружено, расходимся), инстинкт жизни растворялся (а пробуждался инстинкт размножения, видимо), когда заканчивалось пение (и начиналось говорение), принимал делегации (в своей аудиенции), доложил, что не примет участие (ваша заявка на участие отклонена), политические дела требовали присутствия, отдавал должное пиршественным столам… и так далее, так далее.

В купе с тем, что абсолютно размыто место и время (судя по всему это некая средневековая Японо-Арабия), выходит мешанина из полусказочной протокольщины.

Избыточность, скудность и неуклюжесть фраз:
«Император был великим» – в каком году был? И в каком перестал?

Был… это слово встречается в тексте 24 раза, причем не везде плавно и удачно: «слезы были тщательно вытерты» (сами собой?), «комната была наполнена светом» (комнату наполнял свет), «указ о назначении визиря регентом был оглашен» (регент огласил указ)…

Благо начал не много, но уж настолько… «начал улыбаться» - почему нельзя написать простое «заулыбался»? Или «запел» («теперь поет») вместо «начал петь»?

«Соловей был седовласый», «соловей был стар» - да понял я.

С описаниями вообще тяжело, все эти улетающие с лица брови, долгожданные разрядки… Ну не вяжутся они у меня с рукописями про красивую историю любви.
Подбор синонимов для обозначения персонажа – с ним перебор: менестрель, оборотень, певец, юноша… Но ладно, почему нет?

«Движеньем пальца двигал армии» - и ходил ходом ног, разумеется. Можно же было «повелевал» как минимум.
«До императора доносились слухи» – слухи как правило ходят или ползут, а доносится молва, ну да ладно.
«Смешав на подушке волосы» - ну ладно, может придираюсь, но картина рисуется не очень. Но вот «смешались ноги, волосы»… Нет, серьезно? Так можно писать?
«Что чувствовал в это время Император? Песни будили тайные чувства и мечты» - чувствовал пробужденные чувства? Ок.
И это не считая вышеупомянутой опечатки «Мто я искал всю жизнь?!»

И я таки не понял, почему для выдуманного фэнтази мира нормально использовать не по назначению реальные вещи? Никакой ярко-выраженной стилизации у текста нет, а значит вполне подойдут нейтральные советник и сабля вместо визиря и скимитара. Грифель тож вроде бы как изобретение греков, включая само название – они ж там иероглифы мажут, откуда грифель? Или я могу написать, что в Антарктиде по снегу ползали крокодилы, а якуты носили шотландские юбки и это сойдет за выдуманный мир где все по моим выдуманным законам?

И я все равно считаю «Проникнув, добился и своего такого же состояния. Силы природы сделали дело дальше» - стыдливо неуклюжим сливом постельной. Уж лучше штамп типа «И их тела слились в порыве страсти» чем эта канцелярщина, будто две инфузории спарились.
А бульварщина - потому что я не вижу тут любви и чувств, это недоБДСМ с зачатками Стокгольмского синдрома, что присутствует чуть не в каждом типовом женском романе. Я не знаю, как это называется, но такое по 150 рэ в метро продают.

Концовка… ну, она даже не то чтоб предсказуемая. Она просто как-то впилена с натягом. Вот герой мучается вопросом, что у него за немые соловьи – и тут бац нежданно-негаданно нужный свиток сам в ручки прыгнул… Судьба-злодейка? Магия? А чья? Соловей вродь как заколдован сам. Как-то все само собой случилось, без участия героя.

И вроде как все по отдельности не страшно, но в целом... Можете меня обвинять в дурновкусии, косности, ретроградстве, излишней придирчивости, но ИМХО - это тяжело читать.И совсем не из-за романтической линии. Я бы любовь кальмара с яком пережил - не в этом дело.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 27.12.2019 21:55
Ты - член команды.
Потому я ожидаю чего-то более внятного, чем бомбометания мимокрокодилов.
Думаю, этот твой комментарий будет интересен для автора, а я, как лицо заинтересованное в статусе конкурса, команды, соблюдении правил и норм, в собственном статусе ведущего конкурса и человека, который допускает тексты на конкурс, очень недоволен эмоциональным аранием в сторону вышеперечисленных моментов.

Мне не нравится любой комментарий, основанный на придирках, особенно жанровых, и я буду по мере возможности делать замечания в похожих случаях.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Androctonus_616 27.12.2019 23:56
Разве я был когда замечен за таковым? )) Ну, разве что я еще и читать правильно не умею, и засоренность канцеляритом, скупость, перловатость и вторичность сюжетов не являются оплошностями для текстов - тогда конечно, я дурак, что уж.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Alizeskis 28.12.2019 04:56
Цитирую Androctonus_616:
Вменяемо же читать это невозможно

Значит, те, кто прочитал, и оценил рассказ, невменяемые? Это, батенька, оскорблением коллег попахивает. Осторожнее.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Умка 28.12.2019 05:12
Человек выразил свое мнение. Оно отлично от других. Ну и что?
По-моему Андро привел довольно много объяснений своей оценке.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Alizeskis 28.12.2019 09:23
Да пусть хоть поперёк идёт, но не нужно называть иной взгляд невменяемым.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# RonaDe 27.12.2019 09:39
Внезапно дорама. Не поклонник, но формально довольно стройно и особых претензий нет. И язык хорошо, что хорошо)))
Оценка 8
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Dreamer 25.12.2019 21:44
Здравствуйте, уважаемый автор! Честно признаюсь, что не поклонник и не знаток подобного жанра, поэтому суждение, как и оценка, будут чисто субьективными. Могу охарактеризовать рассказ одним словом - красиво, что уже сделали до меня все, кто комментировал. Добавлю от себя - изысканно-красиво. Утончённо. Не возьмусь судить, как оно должно быть в рамках китайской мифологии ( простите невежду, даже не знаю, как называется это направление в литературе), но для меня стилизация вышла прекрасной. Получилась прекрасная сказка, но ведь фэнтези - всегда сказка... Что касается любви императора к соловью, и того, что подобная связь может приклеить к рассказу ограничение по возрасту... Лично я сразу и безоговорочно поверила в то, что соловей - не человек, в каком бы облике не являлся. Для меня и проблемы не возникло. Ловите мои 8 баллов, автор, и пишите ещё!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# SBF 25.12.2019 21:17
Здравствуйте, автор!
Очень красивая история вышла, и написано красиво, мастерски. Вроде бы все так мягко, ласково (в языковом смысле) стелется, а переживания вызывает неожиданно сильные. В моменте, где Император возвращается после затянувшейся отлучки с ужасом ожидаешь, а что же там с Соловьем – ведь наверняка не все в порядке? И вздыхаешь с облегчением от того, что тот живой.
И конец неожиданный. И тоже красивый.
Чего мне не хватило? Наверное, немного более активных действий. Здесь все-таки в основном повествование. И еще слегка покоробило равнодушие и даже цинизм Соловья – спящего с наложницами (такими же, как сам, рабынями, т.е. с людьми, которых хорошо понимаешь), но не дарящего ни капли тепла. У кого-то он отбирает девственность и надежды, кто-то из-за него кончает с собой. А ему и дела нет. Не то чтобы так не могло быть – вполне, но есть здесь некое противоречие: в объеме-то образ Соловья рисуется очень романтичным и нежным. А тут такая черствость – пусть даже к людям посторонним.
С грамотностью более чем похвально, только в фразе «Мто я искал всю жизнь?!» явно закралась опечатка.
8 баллов.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Almond 25.12.2019 14:50
Здравствуйте, автор.
И, кажется, я догадываюсь, кто автор, ну если только он с сайта. Не так уж много людей у нас пишут про однополые отношения.
Удивительно красивая история, в которой все логично, достоверно для фэнтези и все на своих местах: зачин, события, кульминация, развязка.
Героев себе ясно представляешь, как и места действий - дворец, залы, комнаты, сад. Это мастерство, когда деталями рисуется мир. Здорово.
Еще мне понравилось переплетение историй: жизнь старого императора и немых птиц в клетке и история любви.
Понравились отсылы к сказке "Соловей", но сохранение фэнтези.

Образы замечательные. Я вот читал и думал чисто по-писательски: а ну-ка, как вы опишете последнюю песню? Отлично вышло, браво.

И я люблю рассказы, когда я не понимаю, чем же все закончится. У вас тут накал страшенный... ну просто зашкаливает. Такая драма, а потом... такая удивительная магия.

Я поставлю 7 баллов. Объясню, за что снимаю три. Вот если бы вместо одного из них была девушка? Что-то бы изменилось в этой замечательной истории? Не думаю. А так вы сами рискуете с проходным рейтингом. Я за честность.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 25.12.2019 15:01
Если бы Соловей был девушкой, то, во-первых, она бы не смогла посещать спальни наложниц, не было бы такой, хм… конкуренции, которая придаёт остроту соперничества. А без соперничества нет точки покорности.
Ну и тогда бы Соловей имела женский статус во дворце, то есть, чтобы соблюсти этнический дух, историю пришлось бы писать иначе.
То есть, набело поменять пол Соловью тут точно не выйдет.

Это я отвечаю со своей точки зрения, автор, наверное, имеет своё видение.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Almond 25.12.2019 15:04
Ну, может, не император, а императрица?)))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 25.12.2019 15:27
Так та же картина же))))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Fitomorfolog_t 22.12.2019 13:34
Добрый день, Автор!
Красивая история получилась.
Первое моё сомнение касается рейтинга 16+. Это всё-таки требование издательства, а оно, в свою очередь, соблюдает требования Федерального закона от 29.12.2010 N 436-ФЗ (ред. от 01.05.2019) "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Я тут заглянула в требования, предъявляемые к печатной продукции, помеченной волшебными цифрами 16+, и прочитала, в числе прочего, что:

"К допускаемой к обороту информационной продукции для детей, достигших возраста шестнадцати лет, может быть отнесена информационная продукция, предусмотренная статьей 9 настоящего Федерального закона, а также информационная продукция, содержащая оправданные ее жанром и (или) сюжетом:
...
5) не эксплуатирующие интереса к сексу и не носящие оскорбительного характера изображение или описание половых отношений между мужчиной и женщиной (выделение моё - Ф.), за исключением изображения или описания действий сексуального характера".


Предыдущие четыре пункта - про то, в какой форме допустимо упоминать насилие и наркотики; про секс больше ничего - то есть, описание однополых отношений не попало в список того, что допустимо упоминать в печатной продукции 16+.

Ну, то есть, на мой взгляд, налицо несоблюдение одного из условий конкурса: текст-то получился в самом мягком случае18+.

Кроме этого прискорбного обстоятельства, ещё пара-тройка мелочей:
"услужливый визирь" - визирь ассоциируется у меня с Ближним Востоком, а остальная стилистика намекает на Китай.
"цельная повозка с мозаичными стеклами" - то есть, выточенная из цельного куска древесины или иного материала? Я недопоняла.
"– И я – раб… – Услышал еще Вэй" - после тире - маленькая буква, но я так понимаю, что это авторедактирование подсуетилось.

А история сама по себе понравилась, и язык, и сами загадочные люди-соловьи - интересные персонажи.

Восемь )
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 22.12.2019 22:17
Ну, со своей колокольни я так заметил и игнор законом некоторых аспектов, и расплывчатость формулировок.
Потому согласился с указанным рейтингом, как - объективно - не описывающим сексуальных действий вообще.
То есть, эталонный ребёнок - модель приложения закона, прочитав иносказания, вообще не поймёт, что в них такого и о чём речь.
Потому 16+ - только лишь потому что ну ниже не пойдёт, конечно, ведь секс таки есть.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Li Nata 22.12.2019 22:57
Увы, все там прозрачно, и секс, и слеш. Я про текст.
К чему я собственно - да ни к чему.
Не 18, вероятно, плюс, но от этого не легче.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Incognito 23.12.2019 09:10
В смысле? Он там вообще только поёт.
А ты что подумала? :cat
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Almond 24.12.2019 11:37
А никого не смутило, что на конкурсе Брэдбери гран-при взял рассказ, в котором лесбийские отношения? Да еще и сюжет жесткий.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Fitomorfolog_t 24.12.2019 19:27
Я перечитала анонс Кубка и не нашла указаний на требование к рейтингу. Ну, что касается нынешнего - в конце концов, посмотрим ))) В любом случае, приятно, что конкурс открывают красивые тексты.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Личный кабинет



Вы не авторизованы.

Поиск

trout rvmptrout rvmp

Новое на форуме

  • Нет сообщений для показа