Синий Сайт
Всего на линии: 528
Гостей: 528
Пользователей онлайн: 0

Пользователи онлайн
Никого онлайн нет!

Последние 3 пользователя
dampruffian58
ANYONE
Iori_hinata

Сегодня родились
Zanoza Лем Немусеву Соджар

Всего произведений – 5076

 

Повелитель Желаний

  Рейтинг:   / 0
ПлохоОтлично 
Banka Ogurchov
Проза
Питер Кингсли, Грэм Нортед
Приключения,Фэнтези
16+ (R)
Миди
Грэм Нортед — растерянная, но целеустремленная и харизматичная девушка — давно ищет некоего повелителя желаний — единственного человека, способного воплотить ее тайные помыслы. Только, нужно ли ей на самом деле, чтобы ее желание исполнилось или ей руковод
в процессе написания
с разрешения автора

   

Запах порченого табака — кислый, стойкий, настолько густой, что глаза начинают слезиться. Будучи ребенком, она представляла себе не это, когда мечтала о путешествиях. Внутренний голос настойчиво нашептывал ей убираться как можно дальше, куда-нибудь, где запах приятнее и окружение почище.

Только у неё здесь дело, слишком важное, чтобы заботиться о комфорте.

Страх, к её стыду, всё ещё иногда брал верх, подгоняя вернуться в комфорт тёплого поместья. Сначала шепча, а потом всё громче, он повторял ей о нелепости путешествия, напоминал, кто её враг и насколько бесполезно с ним сражаться.

Но Грэм гнала голос. Запирала его как можно глубже в недрах своей головы, заваливала лавиной из мыслей, воспоминаний и настойчивости. Пусть шепчет сколько угодно — она уже прошла слишком далеко, чтобы так просто остановиться

— Вам чего надо?

Трактирщик смотрел сквозь нее — на кожаную сумку, слишком хорошую для этих мест. Его губы расплылись в жадной улыбочке. Грэм села за стойку, улыбнувшись мужчине в ответ — нужно заслужить расположение, особенно когда ты всего-навсего чужестранка, которой могут перерезать горло да хотя бы за ту же сумочку.

— Грэм Нортед, — она протянула трактирщику ладонь.

Тот пожал ее с некоторым недоверием, но стоило ему разжать руку и увидеть несколько серебряных монет, как его тон тут же сменился.

— Джек Тоннец, госпожа, приятно знаться.

Она кивнула, наблюдая за тем, как мужчина, явно для виду, начал протирать грязный стакан. Для виду, хотя бы потому, что тряпка была чуть ли не более мерзкой на вид.

— Что скажешь об этом месте, Джекки?

Он отхаркнулся и посмотрел на девушку так, будто это должно было сказать все ярче всяких слов.

— Оу, — она неловко отстранилась, нервно хихикнув, — поняла.

— Вы кого-то ищите, Грэм Нортед?

Обрадовавшись, что разговор ушел подальше от всевозможных выделений хозяина, она ответила:

— А к вам часто приходят с такими вопросами?

— Ага. Люди думают, что я, видите ли, не трактирщик, а оракул. Все о всех знаю.

Она пожала плечами:

— А как вы еще хотели, на большой дороге это самое ближайшее место, чтобы отдохнуть и прийти в себя, особенно для столичных, которые не привыкли к долгим путешествиям. Большинство так или иначе останавливается здесь.

— И это все еще не значит, что я знаю имя, рост и цвет глаз каждого, кто мимо проходил.

— Но вы наверняка знаете повелителя Желаний? Питера Кингсли?

Джек чуть отпрял от стойки, удивленно и вместе с тем испуганно посмотрел на девушку.

— Не нужно вам это, госпожа. Даже если считаете иначе, поверьте мне — не нужно.

Она вздернула бровь и, подавшись вперед, посмотрела в глаза мужчины:

— Прошу вас. Мне очень нужен этот человек.

Он со вздохом опустился на маленькую тумбочку — Грэм поверить не могла, что это хоть сколько-то удобно — и лениво заговорил:

— Не понимаю! Хоть убей, не понимаю, почему вы так к этому негодяю тянетесь! Да ради Бога, негодяев через меня миллионы проходят! Но он же! Таких еще поискать надо! Не деньги отнимет, не дом, не семью! Еще хуже сделает, что жалеть будешь, умолять будешь, чтоб все забрал, только бы снял свое проклятье! Я таких десятки видел, Грэм Нортед, и если ты по глупости своей возомнила, что с тобой будет иначе! Окстись, никто еще от его лап не уходил, никто!

Девушка, широко раскрыв глаза от удивления, попыталась переварить эту кашу из слов, осторожно отодвинулась назад, решив, что чутка перебрала с напором.

— Я, — она старалась как можно точнее подбирать слова, скрыв при этом растерянность, — понимаю о чем вы говорите. Но я ищу его, именно потому что мне больше нечего терять, понимаете? Потому я и пришла сюда с единственным, что у меня осталось — я сама и дорожная сумка, подаренная на восемнадцатилетие.

Грэм даже обрадовалась, когда настойчивый взгляд мужчины снова обратился к ее хорошенькой сумке. Она сняла ее с плеча, достала свернутую бумагу и сложила ее у себя за пазухой.

— Если поможете мне — она ваша.

Трактирщик от неожиданности подпрыгнул на своей табуретке и вмиг оказался рядом с сумкой, взял ее в руки и осмотрел со всех сторон. Заглянув внутрь, он сказал:

— Тут лежат деньги, — причем сказал так тихо, с надеждой, что девушка и не поймет смысла его слов.

— Они мне не понадобятся, ведь так? — она подмигнула ему.

С облегчением мужчина убрал сумку под стойку и, посмотрев по сторонам, сказал еще тише, чем до этого:

— Он сегодня ночует наверху, комната слева от лестницы, с выгравированным глазом.

Грэм задумчиво посмотрела на лестницу. Живо и ярко представилась сцена: она ступает по ступенькам, как вдруг они исчезают прямо под ней, открывая за собой нечто ужасное, что поглощает ее целиком.

Покачав головой, Грэм мигом отбросила все эти глупости и, благодарно улыбнувшись бармену, поднялась наверх. Посмотрев в обе стороны, она почесала макушку и задумалась: «А в какое это, собственно, лево мне идти?»

Еще с детства у нее были трудности с этим, казалось бы, простым занятием. Она провела рукой по перилам, и воспоминания унесли ее далеко от жуткой грязной таверны в ее старый дом — они с сестрой сидели под большим деревом, прямо перед ним. Грэм тогда еще училась читать, и сестра частенько занималась с ней — тот день был довольно теплым, потому они решили перенести урок на улицу.

— С-слева... от лесной опушки… — она неуверенно смотрела на сестру, хотела чтобы ее похвалили.

Девушка сама с себя посмеялась — казалось, только недавно она готова была хоть тарелки на пол швырять ради лишнего внимания, а сейчас это кажется такой глупостью.

Но сестра умело играла на этом — не сильно, чтобы маленькая Грэм не смогла понять, но достаточно, чтобы продолжала заниматься. Она прошлась по черной шевелюре Грэм своей бледной рукой и сказала:

— Верно. Ты читаешь быстрее, чем неделю назад — хороший прогресс.

Грэм улыбнулась ей — по-свойски, чуть ехидно, с вызовом. Она ясно помнила свои мысли: «И чего все так возятся с этим чтением! Легкотня, да и только!»

— Но, — спросила она тогда, — что значит "слева", Мира?

Она точно знала, что покраснела в тот момент, потому что сестра сильно сжала ее щеку и хорошенько потрепала, умиленно рассмеявшись.

— Какая ты забавная, Грэмми. Ну смотри, — она отсела чуть подальше и, раскинув руки в стороны, сказала, — видишь, вот я сижу слева. А ты ,значит, сидишь справа. Понимаешь?

Грэм покачала головой. Как определятся правость и левость места, на котором они сейчас находятся?

— Не понимаю, — она начала отводить глаза, чтобы не показывать стыд.

Мира задумчиво сложила руку на подбородке и, щелкнув пальцами, сказала:

— Смотри! — она подняла одну руку. — Это правая рука. Подними правую руку.

Грэм, чуть озадаченно, выполнила просьбу.

— Я стою со стороны твоей правой руки. То есть?

Она помнит свое удивление — ощущение того, как глаза раскрываются во всю ширь, как резкое осознание стукает по голове — и как радостно она произносит:

— Справа!

И пусть ее все еще слегка путают указания а-ля «сходи налево, оттуда пройди вперед, а потом два раза направо» — она более менее научилась понимать, в какой конкретно стороне сейчас находятся эти пресловутые левости и правости. Годы в путешествии не прошли зря — нет, — и теперь она по крайней мере меньше рисковала заблудиться, потерявшись в каком-нибудь треклятом болоте. Ох, дедушка-смерть был бы рад такому исходу, но нет, старик, не так все просто!

С неохотой Грэм вынырнула из воспоминаний и, посмотрев на обе руки, сказала про себя: "Этой я пишу. Значит правая. Значит лево с той стороны!"

Слева от нее, куда вели лестничные перила, было всего две комнаты, и лишь на одной из них была гравировка, упомянутая трактирщиком.

Потянувшись к двери, Грэм остановилась на середине пути, ее пальцы предательски задрожали. Грэм нахмурилась, сделала последнее усилие, и схватилась за ручку, и мигом раскрыла последнюю преграду между ней и повелителем желаний.

Здесь пахло совсем иначе. В отличие от тяжелого запаха снизу, здесь благоухало специями, сладким парфюмом, и совсем немного чувствовался шоколад.

Мужчина в фиолетовом пиджаке с черными полосами посмотрел на нее, кивая, показывая, что ожидал ее здесь. Его длинные усы забавно покачивались вместе с головой, а длинная шляпа чудом не слетала на пол.

— Я ждал вас, — сказал он, заставив ее закатить глаза, — прежде, чем вы загадаете желание, позвольте уточнить! Вы можете заказать любое желание, абсолютно! Но сразу предупреждаю, желать сделать меня рабом бесполезно — не сработает. Так же бесполезно желать бесконечного счастья, несметного богатства и бессмертия. У вас не хватит ресурсов для таких сделок, к сожалению.

Его речь учтива, мягка. Она обволакивала, расслабляла, девушка сама не заметила, как уселась на мягкую тумбочку с удобной подушечкой сверху.

— Какой контракт вы хотите заключить, мисс…

Она дернула носом:

— Так сразу, без прелюдий?

Он устало усмехнулся, вытаскивая перо из внутреннего кармана пиджака:

— Родная, много лет играть один и тот же спектакль утомляет — уже знаешь о реакции людей, их намерениях и поступках. Это как игра в шахматы, но оппонент всегда использует одну стратегию. Так что, с недавних пор я решил несколько ускорить процесс. Так, я слушаю, каково ваше желание?

Плавность его движений завораживала, конечно, ведь он проделывал их уже тысячу раз — хочешь не хочешь, начнешь двигаться, как вполне себе неплохой актер.

— Хорошо, — она в свою очередь достала свернутую бумагу из-под мышки, — мое желание, чтобы повелитель желаний заключил со мной контракт.

Мужчина замер, уставившись на сверток, и заметил:

— Как я уже говорил, любые попытки заключить меня в рабство…

Она покачала головой:

— Все на контрактной основе — что не делает это рабством. Твоя работа прописана и по ее исполнению, ты будешь свободен.

Разведя руками, Питер Кингсли как можно вежливее объяснил:

— Не поймите меня превратно, но мои услуги предоставляются за определенную плату. Так о какой плате может идти речь, если ваш случай, мягко говоря, не предусмотрен.

— О, в моем контракте все прописано, — заметила она, — вы получите то, что нужно вам, все будут довольны.

Удивленный Питер, сложив руки под подбородком, заметил:

— Не понимаю, что же госпоже нужно такого, что не исполнит ни один из моих контрактов? Я могу дать вам почти все что угодно.

Грэм пододвинула свою бумагу ближе к повелителю желаний и сказала:

— Все прописано здесь. Прошу вас.

Питер, приложив палец к пергаменту, проводил им по предложениям.

— Найти сокровища рода Нортед? В «целости и сохранности»? — спросил он удивленно. — Извините, но я ведь могу заключить с вами небольшой контракт, и пусть не огромное количество, но свое золото вы получите.

— Это сокровище моей семьи. Отец очень дорожил им, и я хочу найти его, чего бы это не стоило. Контракт с повелителем желаний — лучшая из возможностей.

Он присмотрелся к последней строчке, его глаз дернулся и снова обратился в сторону Грэм:

— В случае провала исполнитель обязан возместить клиенту потери. В данном случае — предоставить новый контракт на условиях клиента взамен проваленного?

Она подмигнула. Внутри все сильнее разгорались волнение, и девушка едва сдержала дрожь в голосе:

— Именно. Но Питер Кингсли вряд ли испугается такой мелочи? Тем более, что цена там вполне пристойная.

Питер согласно кивнул. И правда — девушка предложила кое-что дороже любого золота и всего прочего материального в этом мире. Нечто в глубине ее самой, такое, что ценится и в жизни, и смерти.

— Душа — лакомый кусок в моей профессии. Именно они и разогревают огни людских желаний.

Он облизнулся — сделка выгодная, раз плюнуть.

— Только в чем ваша выгода? Если сама ваша сущность достанется мне?

— Я хочу помочь сестре, — со вздохом произнесла она, — больше мне ничего не нужно.

Повелитель желаний улыбнулся:

— Боль наших близких бросает нас порой на отчаянные поступки. Что же, мисс Нортед, я согласен.

Они пожали руки. Грэм, волнительно прикусив губу, внимательно следила за тем, как медленно Питер макает перо в чернильницу и аккуратным почерком, большими буквами выводит свою фамилию. Наконец-то!

Едва удержавшись, чтобы не подскочить, девушка неловко улыбнулась, забрав сверток обратно себе.

— Что же, Питер. Полагаю, мы теперь коллеги.

Джен
 R 
В процессе
 
7
автор
 
LunaWvбета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 15 страниц, 2 части
Предупреждения:
Спойлеры...
Другие метки:
Описание:
Грэм Нортед — растерянная, но целеустремленная и харизматичная девушка — давно ищет некоего повелителя желаний — единственного человека, способного воплотить ее тайные помыслы. Только, нужно ли ей на самом деле, чтобы ее желание исполнилось или ей руководит совсем другой замысел?
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
  Награды от читателей:
Пока нет
    

Часть 1

 Настройки текста
Запах порченого табака — кислый, стойкий, настолько густой, что глаза начинают слезиться. Будучи ребенком, она представляла себе не это, когда мечтала о путешествиях. Внутренний голос настойчиво нашептывал ей убираться как можно дальше, куда-нибудь, где запах приятнее и окружение почище. Только у неё здесь дело, слишком важное, чтобы заботиться о комфорте. Страх, к её стыду, всё ещё иногда брал верх, подгоняя вернуться в комфорт тёплого поместья. Сначала шепча, а потом всё громче, он повторял ей о нелепости путешествия, напоминал, кто её враг и насколько бесполезно с ним сражаться. Но Грэм гнала голос. Запирала его как можно глубже в недрах своей головы, заваливала лавиной из мыслей, воспоминаний и настойчивости. Пусть шепчет сколько угодно — она уже прошла слишком далеко, чтобы так просто остановиться.
e-max.it: your social media marketing partner

Добавить комментарий

Комментарии   

 
# Нерея 27.05.2021 18:16
Комментарий в рамках литературного задания «Я критик»

Скучно.

Ещё одна бедовая дама или дама, попавшая в беду, неважно. (с)

Вы сами представляете себе героиню? Обстоятельства её жизни, приключения, опыт?
Ну, вот, навскидку:

1. Девушка, которая, по вашим же заявлениям, давно и успешно выпутывается из передряг, начинает нервно хихикать перед обычным трактирщиком. Это как? Для справки: если бы трактирщики резали своих посетителей, к ним бы никто на порог не сунулся и они прогорели. Ещё для справки: если бы девушка умела постоять за себя, то ей достаточно было бы оружия и демонстрации того, что она кинжал не себе в печень воткнёт в заварушке.

Впрочем, учитывая, что она у вас путает право и лево...

2. Как удобно, что нужный ей персонаж находится именно в этом трактире, ни днём раньше, ни днём позже. И ждёт её с распростёртыми объятиями. Правда, отчего-то знает, что она придёт, но не знает, чего попросит. Выборочная астральная амнезия?

3. Гулять, так с музыкой! Сестре нужна помощь, но сумку с деньгами девушка оставляет трактирщику. Семье и правда, зачем?

4. Контракт вам явно не адвокат составлял. Размытие формулировок даст фору любому ушлому гоблину.
Вы по-человечески напишите: за каким чёртом ей отдавать душу за поиск обычных сокровищ?

В «целости и сохранности» — это всё ещё не значит, что сокровищ будет больше, чем должно, это лишь значит, что их будет столько, сколько было. Лежат они в пещере под землёй или в сундуках другого богача, какая разница?
Но разница есть, если достопочтимый папенька растранжирил, к примеру, их наследство и она хочет вернуть — а точнее сказать, обокрасть — других людей, чтобы исправить несправедливость.
И опять же, это не задача со звёздочкой для того, кто исполняет желания. То есть невнятного вида девушка, которая настолько отчаянна и демонстрирует это каждому прохожему, с проблемами в ориентации и не только, продала душу ни за что.

Что вы предлагаете читателю о ней узнать дальше? Как долго и патетично она будет страдать, потом вернёт сестре деньги, отдаст душу, а мужик такой: не-не, я столько с тобой пережил, мне она не нужна?

Возможно, только — возможно, если стряхнуть с девушки пафос, логично и без сантиментов закрыть дыры в неадекватных поступках, то может получится какое-никакое фэнтези, которое можно просмотреть.

Прочитать, только если вы вычитаете текст:

ее пальцы предательски задрожала — задрожалИ;
трактирщик смотрел сквозь нее — на кожаную сумку — сумка на заднице, что ли? а трактирщик — замаскированный джинн?
на большой дороге это самое ближайшее место — ближайшее место от чего? ну, от Африки или Антарктиды? от Москвы или от Вильнюса? на весь ваш мир там одна дорога, которая ко всем ближе всех?
он со вздохом опустился на маленькую тумбочку — и разговаривал с ней из под стойки?
упомянутая барменом — я думала, он трактирщик.

Желаю вам удачи и внимательности.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Умка 05.05.2021 22:04
Добрый день, Автор!

Поскольку вы предложили к ознакомлению только начало повести (или большого рассказа), так что достоинства и недостатки сюжета пока обсуждать не могу. Самое начало заинтриговало. Первое предложение про "запах порченого табака" - это вообще здорово. Но дальше стилистика хромает. Тут еще работать и работать. Следующее предложение: " Злая старуха-судьба закидывала ее и не в такие гадюшники в надежде сплавить еще одну несчастную душу своему милому супругу-смерти" уже далеко не так хорошо - громоздкое и довольно пафосное, особенно потому, что идет вслед за такой простой житейской штукой, как табак.
Грэм мне понравилась. Я готова за нее болеть. Даже трактирщик получился живой и противный, что весьма здорово.
Меня пока заинтересовали три вещи:
первая: вы приводите довольно большой абзац об уроке про "право" и "лево", если он в дальнейшем никак не сыграет, то что он здесь делает? Показать, что сестра очень дорога Грэм? Так я этого конкретно в этом отрывке не увидела. Добавить штрихов к портрету Грэм - многовато слов на единицу текста.
вторая: вы очень много и довольно запутано пишите о контракте. У меня такое впечатление, что это вы повесили "чеховское ружье" и оно потом выстрелит. Если это так - то все в порядке.
третье: продажа души дьяволу, или его близкому родственнику - это очень заезженный сюжет, боюсь, вам придется предложить мне что-то совсем необычное, чтобы заинтересовать.

А так жду продолжение.
И, пожалуйста, вычитывайте текст перед выкладкой. Половину неточностей и ошибочек тогда поймаете.

стилистические тапки:

Эта парочка давно носится за ней хороводом - все же хоровод - это вокруг, тогда или вокруг нее хороводом, или другое слово.
...если ты по глупости своей возомнила, что с тобой будет иначе... - тут просится "то" и дальше объяснение, что будет
Я, — она старается как можно точнее подбирать слова, скрыв при этом растерянность - а что вдруг на настоящее время перескочили?
они с сестрой сидели под большим деревом, прямо перед ним - так перед или под?
Девушка сама с себя посмеялась - все же над собой
казалось, только недавно она готова была хоть тарелки на пол швырять за лишнее внимание, а сейчас это кажется такой глупостью - "кажется", "казалось" - однокоренные слова
Но сестра всегда удовлетворяла ее жажду - это очень высокопарно
ее ладонь предательски задрожала - все же или рука, или пальцы
раскрыла последнюю преграду - преграду нельзя раскрыть, но ее можно преодолеть
Разведя руками, Питер Кингсли, как можно вежливее объяснил - это тот самый Повелитель желаний? Какой-то неожиданный переход к имени.
Девушка, хлопая глазами, попыталась переварить эту кашу из слов... - знаете, хлопают глазами простушки, и, если Грэм таковую в этот конкретный момент не пыталась изобразить, то словосочетание неудачное.
В случае провала заказчик обязан возместить клиенту потери - "заказчик" и "клиент" это вроде как одно и тоже...
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Banka Ogurchov 05.05.2021 22:21
Здравствуйте! Спасибо за такой большой отзыв и критику. Наверное, все таки первый абзац стоит целиком исправить, — слишком сильно мне хотелось создать загадочности, и как-то не подумалось, что оно не сочетается со всем остальным, немного графоманская черта, наверное, — хотеть написать побольше и чтобы покрасивее, не думая о единстве текста.

Дальнейший сюжет не совсем о продаже души, — нет, иначе я бы не стал так туманно описывать контракт, тут будет кое-что, немного другое, и надеюсь вам понравится такое развитие сюжета.

Еще раз спасибо за такой отзыв! Приятно понять свои слабые стороны, постараюсь, чтобы такого в текстах больше не было.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Волче 29.04.2021 17:52
Здравствуйте, автор!

Эта история произвела неоднозначное впечатление.

С одной стороны, есть героиня со своими особенностями и характером.
К тому же это лишь начало истории, обещающее приключения, которые могут оказаться занятными.

С другой стороны, тексту, на мой взгляд, не помешает правка:

1. Если первый абзац кажется чуднЫм, но интересным, интригующим, то дальше текст становится скорее странным.

"Эта парочка давно носится за ней хороводом, то с интересом, то с желанием наблюдая за ее неряшливым и нелепым приключением." — с каким желанием? Нелепые приключения можно сказать (и представить), но неряшливые — как это?

2. В некоторых местах присутствуют стилистические неточности.
Например, "Для виду, хотя бы потому что тряпка была чуть ли не более мерзкой на вид" — наверное, лучше сказать "потому что тряпка на вид была ещё более мерзкой", например.
Или "как резкое осознание стукает по голове" — всё-таки "бьёт".

3. Не совсем понятно, в какое время происходят события: имперский тракт и серебряные монеты указывают на условное Средневековье, а вот дорогая кожаная сумочка и бармен отправляют читателя в XX век.

4. Есть в тексте ошибки (например, "Акстись" вместо "Окстись"), неверное словоупотребление (например, "сложила руку на подбородке" или "волнительно прикусив губу") и проблемы с запятыми (например, "сделала последнее усилие, и схватилась...")

На мой взгляд, над текстом стоит тщательно поработать. И тогда может получиться действительно интересная история.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Banka Ogurchov 29.04.2021 22:00
Здравствуйте! Спасибо за такой большой отзыв и указания ошибок, — какие-то вещи мне еще тяжело замечать, и стоило более внимательное перечитывать текст.

Касаемо Вашего первого вопроса, — под неряшливым я, наверное, имел ввиду такое, неопытное, что-то неумелое, намекая, что Грэм в этом деле трудно, но видимо, подобрал несколько не то слово.

С остальным, сказать нечего, — я в этом плане, должно быть, еще совсем плохо разбираюсь, так что доверюсь, потому что во втором не совсем понимаю, что не так. Возможно, сказывается недостаток опыта или грамотности.

Насчет сумки и бармена, — немного подумаю и заменю на что-то более подходящее, спасибо, что указали на это.

И еще раз спасибо, что высказали свое мнение, это очень важно!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Fitomorfolog_t 03.05.2021 09:21
Добавлю в копилочку: "Трактир ведь проходит через имперский тракт" - то есть, такой длииинный трактир (или трактир на ножках?) протянулся (или пробегает), а тракт - такая локальная точка, вроде площади )))
Да, тут вычитывать и вычитывать.
Успехов!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Личный кабинет



Вы не авторизованы.

Поиск

trout rvmptrout rvmp

Новое на форуме

  • Нет сообщений для показа