Синий Сайт
Всего на линии: 417
Гостей: 417
Пользователей онлайн: 0

Пользователи онлайн
Никого онлайн нет!

Последние 3 пользователя
ANYONE
Iori_hinata
Storyteller

Сегодня родились
Мария Баже


Distance страница профиля
Distance
1909
НЕ НА САЙТЕ
8 лет назад
5 лет назад
0
-
Занимаюсь всем и сразу
Автор
-
О себе:

Профиль

Личные данные

Distance
9
0
20
Женский

Дополнительная информация

-
-
-
-
Человек
-

Форум

У этого пользователя нет сообщений форума.
-

Связи

Этот пользователь в настоящее время не имеет связей.

Произведений

ДатаЗаголовокПросмотрыРейтинг
15/03/18 20:05:28Fix You / Верну тебя1232 / 2
20/08/17 10:44:08Living on a Prayer / Живя молитвами969 / 0
04/12/16 17:08:30The Cave / Пещера - 4-5 глава853 / 0
30/07/16 18:28:56The Cave / Пещера - главы 1-31670 / 0
11/07/16 21:12:324.10980 / 0
11/07/16 20:56:00В дороге770 / 1
02/04/16 11:15:15The Lost Boy / Заплутавшие1289 / 2
31/03/16 21:31:11The Breaking Point Of Steel / Когда ломается сталь1078 / 1
31/03/16 14:31:05Shadows On The Wall / Тени на стене3994 / 8

Иллюстраций



У этого пользователя нет опубликованных статей.

Статей



У этого пользователя нет опубликованных статей.

Комментарии

  • Синдром «отличника», или… нужно ли помогать талантам?

    • 25.06.2018 16:26
      На самом деле, там и правда был не самый вычитанный перевод) Попадались повторы, тяжелые перегруженные фразы. Но потом перевела его с русского кривого на русский литературный)) Я пыталась очень близко к тексту, а то вдруг от смысла далеко уйду. Кстати, вот тут и проблема - то ли сохранить красивый оборот из любви к автору и его стилю - а на русском это запросто будет выглядеть глупо и странно, или пересказать своими словами с тем же смыслом. И читатели разные - кто-то хочет просто связный русский текст, кто-то - слово в слово, а малейшие изменения - отсебятина. Но все равно даже на такое, я считаю, можно сказать что-то более информативное, чем "я вот сказал, а ты делай, что хочешь, мне все равно". Тем более что перевод был не первый, в том числе и того автора. Понятно было, что я вроде продолжать хочу) А с такой критикой продолжу ровно как и было - ничего не понятно же. Смолчали - может быть. Стесняются люди отзывы писать. Я сама далеко не всегда пишу, а вдруг автору не понравится ...

      Читать полностью...

    • 25.06.2018 16:06
      На фикбуке в целом достаточно дружелюбная атмосфера. Попадаются иногда какие-то ужаленные, но редко. А в дневниках на дайри могут за спиной обсудить все косяки, а автору/переводчику - ничего. По крайней мере, ничего похожего на конструктивную критику, благодаря которой в следующий раз автор принесет более достойный текст. Друзья хвалят друзей, а стоит выйти из своего круга - могут накинуться или тихо погиенить в междусобойчике. До такого дошло, что один фандом запускал тег "я не боюсь творить". Я просто радовалась, когда увидела, какая тут спокойная и доброжелательная критика.

      Читать полностью...

    • 25.06.2018 10:40
      А если посредственность с синдромом отличника? Куча личного, осторожно. Я могу только в плане фандомного творчества рассуждать, правда. Так вот, в англофандоме - американцы, европейцы, все, кто пишет и читает на английском - они все друг друга хвалят. Сделал - молодец. Хорошо ли, плохо ли - молодец. Ко всем одинаково, все равны, никто не ровнее. И я считаю, в англофандоме мне было бы уютнее. Ру-фандом, обитающий на дайри. Выложила свой перевод в соо с фанфиками - разочарованные письма в личку, вот такие отзывы: Что можно вынести из такого отзыва? Возможно, кто-то что-то и вынес бы. А я... "Ниасилил, простите". (с) При этом к переводам другого переводчика (пусть и другого автора) - такого же коряво переводящего как я - ничего подобного. Забирают в списки любимых фанфиков, пишут нормальные отзывы. Те же люди. А переводчик - такая же посредственность, которая лучше не может. И не пытается как-то подтянуть свой уровень. А я вычитывала тот многострадальный перевод раз десять. Вижу в других своих ...

      Читать полностью...

  • Living on a Prayer / Живя молитвами

    • 20.05.2018 11:36
      Спасибо за правки! Только в тексте не нахожу пропущенный пробел в "бытьтаким". Открываю редактирование - пробел на месте. Уже и заново его там ставила, а все равно не отображается почему-то. Честно, я в шоке, что пропустила такие элементарные повторы) Вычитывала ведь...

      Читать полностью...

  • Автор, критик, читатель – общаемся по-дружески?

  • The Cave / Пещера - главы 1-3

    • 31.08.2016 22:47
      Спасибо за мнение и замечания, обязательно приму к сведению! Да, из-за отсутствия имен в этой главе пришлось включать фантазию)

      Читать полностью...

  • Итоги игры «Ты – мне, я – тебе»

    • 02.08.2016 09:42
      Было здорово) Я очень старалась писать отзывы, хотя мне этому еще учиться и учиться, на самом деле :-)

      Читать полностью...

  • Переломленная восьмёрка

    • 27.07.2016 23:28
      Комментарий по игре "Ты - мне, я - тебе" Люблю истории о путешествиях во времени) Читала с интересом, сюжет захватывающий, начало такое, не открывает все сразу. Заинтересовывает. Метафоры с цифрами тоже очень хорошо подходят к теме, и то, что в конце цифра поменялась - такой луч надежды для персонажа) Слова, адресованные Нэнси, думаю, очень актуальны, ведь правда, каждый может сидеть и рассказывать, как все плохо, а исправить ситуацию могут только действия. Показалось, что некоторые фразы тяжеловато воспринимаются, но, как я поняла, это именно стиль такой? Вдохновения, автор!

      Читать полностью...

  • The Lost Boy / Заплутавшие

    • 27.07.2016 13:56
      Благодарю за подробный отзыв! Да, местоимений я гору пропустила) Старалась избавляться, но просочились. Спасибо за правки, я все учту и отредактирую :-) Обязательно почитаю ваш текст)

      Читать полностью...

    • 16.04.2016 20:07
      Спасибо за отзыв! Про рычаг и сортировку так написано у автора. Наверное, стоит как-то более понятно сказать. Но мне говорили, что и так нормально, я и оставила как есть. Подумаю над этой фразой.

      Читать полностью...

    • 02.04.2016 11:18
      *** исправляю косяки оформления

      Читать полностью...

  • 4.10

    • 27.07.2016 13:28
      Спасибо за подробный отзыв! Да уж, надо было внимательнее сочинять... И покороче. Но конкретики я честно добавить не могла - иначе получился бы пафосный пересказ двухминутной сцены). Исправляла несколько раз его, и видимо, придется еще)

      Читать полностью...

    • 16.07.2016 22:30
      Согласна, понять смысл стиха можно только посмотрев сериал. Наверное, зря я выложила на такой всеобщий сайт, и нужно было ограничиться фандомным. Спасибо за комментарий)

      Читать полностью...

  • Shadows On The Wall / Тени на стене

    • 27.07.2016 13:02
      Спасибо за отзыв! А у меня со своей прозой наоборот дела сложнее идут, поэтому перевожу) Дин не общался с Сэмом, потому что Сэм не пожелал заниматься борьбой с нечистью и сбежал поступать в университет, жить обычной жизнью. И не отвечал на звонки. Спустя несколько лет Джон ушел выслеживать демона, тоже перестал отвечать на телефон - думал, что там удержит в безопасности сыновей. И тогда Дин приехал к Сэму, чтобы искать отца вместе. А в целом в сериале много интересного)

      Читать полностью...

    • 16.04.2016 20:21
      Спасибо за правки! телефон начинает работать через пять секунд, после подключения к розетке. даже старые мобильники, если они не выключены руками. Телефон был полностью разряжен, и как я поняла, он не сразу разобрался, как его включить. Но наверное 15 минут все равно слишком много. Поэтому он молчал. Он просто сжал руку брата. - второе местоимение смело убираем. Прочитала без местоимения - показалось, что звучит очень обрубленно. А с местоимением как-то ритмичнее, что ли... Оформление подправила.

      Читать полностью...

  • Зачем тебе крылья, Икар...

    • 21.07.2016 10:40
      Комментарий по игре "Ты - мне, я - тебе" Добрый день, автор! Прочитала Ваше стихотворение, а потом... еще раз перечитала с толком-расстановкой) Непростое оно, такое "на подумать". И мне кажется, каждый раз перечитывая, увижу что-нибудь новое, с первого раза незамеченное. Нравится язык и повествование, жесткое такое, и оформление рваными строчками подходит. И при этом очень образно, со множеством метафор. Последняя строфа добила прямо-таки :cry: Вдохновения Вам! :)

      Читать полностью...

  • В дороге

    • 21.07.2016 09:28
      Спасибо за отзыв) Я аж даже стих перечитала - неужели про брызги сама придумала...))

      Читать полностью...

  • Мечта

    • 16.07.2016 22:40
      Здравствуйте! Комментарий по игре "Ты - мне, я - тебе" А хорошо получилось, по-доброму. После первых абзацев я так и ждала, что какое-нибудь чудо в итоге все-таки произойдет. Так и получилось. И поведение героев истории вполне понятно, со стороны мальчика - обдумать все в одиночестве, принять решение и вернуться, и со стороны родителей - дать немного времени, не давить и не торопить. Хорошо, что мальчик успел вовремя вернуться, и все так позитивно закончилось, в самом деле как новогоднее чудо :) Вдохновения Вам! В рамках игры предлагаю оставить комментарий на это: https://ficwriter.info/proizvedeniya/4353-shadows-on-the-wall-teni-na-stene.html

      Читать полностью...

  • The Breaking Point Of Steel / Когда ломается сталь

    • 14.07.2016 20:01
      Большое спасибо за развернутый комментарий! Сэм по канону сериала ушел учиться в университет, не захотев заниматься охотой с отцом и братом. Джон отнесся с неодобрением. Почему у автора Джон решил, что Дин пойдет по девчонкам, мне тоже было не совсем понятно. Я объяснила это для себя - возможно, Джон сам себя убеждал, что все обойдется чем попроще. Понимал масштабы, но при этом не слишком внимательно отнесся к сыну. А с эмоциями я пока только пытаюсь познакомиться и понять, как их добавлять в перевод) Да, исправить тут есть что, сразу не вино было, но сейчас смотрю - и правда, можно получше было сказать) Обязательно зайду по ссылке и откомментирую)

      Читать полностью...

    • 04.04.2016 22:17
      Спасибо за замечания

      Читать полностью...

Награды

Награды: Distance