Всего произведений – 5076
Ночь
Selena Moonlight
Поэзия
Ведьма.
Поэзия
Первый опыт.)
1,79 Кб
А ночь темна...
пробная глава
Все права на работу принадлежат автору, т.е. мне.
С разрешения автора.
Свидетельство о публикации на ficwriter.info № 1149
А ночь темна. Лишь лунный свет
В окно струится. И прохлада
Ночная в воздухе плывёт.
А на душе – одна отрада!
Когда вчера садилось солнце,
Мне было в сердце так легко!
Разбила я на счастье блюдце,
Подбросив в воздух высоко.
И загадала, что б забылся,
Тот, кто в душе моей сидит.
Что б никогда мне не явился,
то б сердце стало как нефрит.
И вот оно: в душе – отрада!
Душа хладна, как лунный свет,
А сердце – камень. То, что надо!
Могу теперь встречать рассвет.
Комментарии
Постараюсь не судить строго компАзиторшу (вы довольно суровы к себе. Если же это опечатка, исправьте).
Стихотворение лирическое, с одной стороны, но с легким ангстовым надрывом - с другой. Всё-таки намек на несчастную любовь. Поэтическая параллель - разбитое блюдце и каменное (т. е. неразбиваемое) сердце - удачна и становится сюжетообразующим мотивом всего стихотворения.
Все мои инквизиторские претензии - к форме изложения.
Во-первых, у вас нет проблем с ритмом, но явная - с рифмой. Последние четверостишия еще ничего, но свет/плывёт, солнце/блюдце совсем "в молоко", а именно они запоминаются гораздо лучше банальных легко/высоко или свет/рассвет. Хотя бы потому что блюдце - тот самый яркий образ, о котором выше.
Во-вторых, много повторов, а в поэзии это выглядит даже заметнее, чем в прозе.
У вас дважды встречается в рифмованном конце строки слово отрада и дважды - свет.
В-третьих - стилистические ляпы.
К примеру, у вас довольно странное восприятие слова "отрада". Это не состояние и не предмет, а удовольствие, радость, услада и т.д. Отрада не может быть ни в душе, ни в формулировке "одна отрада" (может только в значении "одна единственная").
Рифма "нефрит" неплоха по отношению к глаголу "сидит" (ага, расселся, зараза, и сидит), но рождает спорные цветовые ассоциации. Я знаю, что гидрооксисиликат кальция имеет разные оттенки, но всё-таки мы привыкли к основному - мутно-зеленому. Поэтому позеленевшее сердце в груди рождает не те ассоциации (например, с воспалительным процессом - но опять же, тот в почках случается). К тому же этот минерал чаще всего связан с художественными тропами китайской поэзии. Если же речь просто о камне - да будь он словно доломит, гранит или, вообще, сталактит и сталагмит (тут меня понесло...)
Что еще немного коробит, так это соседство лирических интонаций позапрошлого века - все эти отрады и нефриты, "душа хладна" - с грубоватыми разговорными "То что надо!" (там, кстати, запятая не нужна, это устойчивое выражение) и "Могу теперь встречать рассвет" - ударница ворожейного труда выполнила норму разбивания блюдец и утёрла многострадальный лоб.
Это мило, конечно, но немного смешно выглядит. Хотя, возможно, вы именно этого эффекта и добивались?
Мелочи: в строке про нефрит потеряна начальная буква, а точку после "сидит" замените запятой - это однородные придаточные с повторяющимся союзом "чтоб".
В общем и целом, стихотворение имеет смысл, но нуждается в доработке. Удачи в творчестве!
Рифма да, страдает. Каюсь, но - ничего поделать не смогу.)
Повторы.. не придала этому никакого значения.)
Отрада.. не знаю. Вот прицепилось слово и всё тут. Опять же - каюсь.)
А сидит - дааа, вот именно расселся, зараза, и сидит :DD
А нефрит.. Не знаю, может, у меня нестандартное подсознание, но для меня сочетание "красный нефрит" являлось вполне нормальным. Нефрит то, всё таки, помимо зелёного бывает ещё голубой и красный. Только очень редко :)
Ну, уж за смесь веков извините. Во мне они плотно перемешаны.) А последняя строчка... да, меня саму это долго и упорно смущало Уж что вышло, то вышло...
А за мелочи - большое спасибо. Не углядела.)
Благодаррю за отзыв.)
Цитирую Selena Moonlight: А напрасно.
Цитирую Selena Moonlight: Но всё дело в том, что слова "красный" в тексте нет как нет. А для 99,9% населения нефрит зелёный.
RSS лента комментариев этой записи