Синий Сайт
Всего на линии: 331
Гостей: 330
Пользователей онлайн: 1

Пользователи онлайн
Rasvet

Последние 3 пользователя
Анаид
Anastasia02
Iriska

Сегодня родились
Lillita opensoul Savior Wood

 

Мимостилистика. Как звучат ваши тексты?

  Рейтинг:   / 11
ПлохоОтлично 

Mimostilistika pic

Что делает текст необычным и запоминающимся? Что отличает художественное произведение от обыкновенного набора слов? Что влияет на читателя на сознательном или подсознательном уровне? Что так сильно привлекает внимание?

           

Стилистическое средство – языковая единица, которая имеет в речи стилистический эффект и выполняет определенную функцию.

     

   

Что же это за мистический стилистический эффект? Чтобы было проще, объясним это так: в речи есть абсолютно нейтральные вещи, а есть стилистически окрашенные.

В словах «книга на столе» нет ничего интересного с точки зрения стилистики, так как они обладают лишь своим основным значением – называют предметы, ничего лишнего. Но если мы скажем «стол шальной», то сразу можно заподозрить что-то необычное и непростое. Тот, кто говорит фразу, наделяет особым, дополнительным значением или окрасом нейтральные слова, которые будут нести стилистический эффект.

          

Прежде всего, хочу подчеркнуть, что одного стилистического средства для эффекта мало, и весь сок заключается не в факте использования, а в том, насколько это действительно нужно и выполняет ли поставленную задачу. Поэтому в статье мы рассмотрим не только различные стилистические приемы, но и их функции.

Итак, сначала ставим вопрос «Чего хочу этим добиться, что хочу выразить?», а потом выбираем подходящее средство.

Редко можно встретить единичные стилистические средства, они обычно используются в комплексе: фонетические, лексические, синтаксические, морфологические. Но это все должно находиться в гармонии не только между собой, но и со смыслом сказанного.

     

Начнем с фоностилистики.

Как просто звуки, не имеющие поодиночке смысла, создают стилистический эффект? Все элементарно: это у нас в голове. То, что слышим, влияет на нас. Во время чтения мы «проговариваем» текст в уме, отсюда появляется эффект шума. Есть много разнообразных способов воссоздать той или иной образ в воображении читателя с помощью звукосочетаний. Человеку свойственно находить ассоциации и поддаваться определенным воспоминаниям, связанным со звуками.

Давайте упустим рифму и ритм стихотворений, потому что эти два вопроса обсуждаются много и ограничены зачастую поэзией, но есть немало других приемов, которые распространяются на разные ветви литературы.

Первыми по списку идут повторы звуков.

      

Аллитерация – повторение согласного звука в двух и более словах в кратком промежутке речи. Ассонанс – такое же повторение гласных звуков.

Аллитерация и ассонанс помогут вам:

– обратить внимание читателя на самые важные слова в отрывке;

– образовать связь между словами, которые не имеют ничего общего;

– создать мелодический или ритмический эффект;

– передать ощущения, которые ассоциируются с определенными звуками (например, частое звучание [с] напоминает свист ветра).

  

And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain

Thrilled me — filled me with fantastic terrors never felt before;

(«Ворон», Э. А. По)

  

Шелковое колыханье, шторы пурпурной шуршанье

            Страх внушало, сердце сжало, и, чтоб страх с души

                                                    стряхнуть,

(Перевод В. Бетаки)

   

Как в оригинале стихотворения, так и в переводе, содержится повторение звуков, которые вызывают ассоциации с дуновением ветра и шуршанием занавесок.

Аллитерация весьма популярна в поэзии, но это не значит, что вы не можете ею воспользоваться в прозе, более того, она может дать даже более сильный эффект именно потому, что работа над звуками для прозы не столь характерна.

Главное, дорогие авторы, не бояться прислушаться к собственным звуковым ассоциациям: если вам кажется, что, например, повтор звуков [к] и [г] сделают речь более выразительной, четкой, пронзительной, добавят остроты в колкую, важную фразу, то пишите так. Читатель может визуально и не обратить внимание, но подсознательно ему эти слова врежутся в память, отметятся, как важные и пронзительные.

 

Выделяют повторы в начале слов, в середине и в конце. Самыми широкоиспользуемыми считаются звуковые анафоры – повторы начальных звуков слов.

Нередко аллитерация используется в названиях произведений, что делает их хорошо запоминающимися и созвучными. Например, «The Great Gatsby» Ф. С. Фицжеральда – положительные качества персонажа таким образом подчеркиваются; «Белое безмолвие» автора Serpens Subtruncius – по сути, между белым цветом и молчанием нет ничего общего, но это словосочетание набирает силы, единства и стилистического эффекта в рамках рассказа, а начальный звук [б] отлично связывает два разных понятия.

Стихотворение автора сайта Fitomorfolog_t очень богато на аллитерацию:

 

Жизнь. Бешеный скач.

Жизнь. Жёсткость седла.

Скачка – солёный пот.

Солнце – жаркая смерть.

Комьями из-под копыт –

Клочьев души полёт.

Выжить – право твоё.

Капли воды – весна…

Сладкие капли воды –

Пресной воды… Жизнь.

(«Дорогим и любимым», Fitomorfolog_t)

 

Итого, образы дополняются объединением с помощью одинаковых начальных звуков, это усиливает эффект на читателя. Более того, каждые две строчки обладают определенным доминирующим звуком, который в каждом из фрагментов играет ключевую роль. От жесткости звука [ж], резкости [к] до мягкого выдоха при звуке [в].

Кроме того, следует обратить внимание на повтор слова «жизнь» в начале и в конце стихотворения. Это уже синтаксический прием, о котором можно прочитать чуть ниже в статье. Нет, определенно сложно подобрать пример одного стилистического средства, ибо, где одно, там и другое. Они редко ходят в одиночку, это факт.

  

Что интересно, определенного звука для создания стилистического эффекта может быть не только слишком много, но и слишком мало. Таким образом, исключив конкретный звук, вы можете нужным образом повлиять на читателя. Например, избежание звука [р] сделает речь мягче и нежней.

Не только повтор звуков или звукосочетаний может произвести впечатление на читателя, но и звуковое подражание.

  

Ономатопея – хитрый стилистический прием, который основывается на образовании слова путем имитации звуков природы, животных, предметов, явлений, людей. Если кратко, звукоподражание.

Вам следует прибегнуть к ономатопее тогда, когда хотите создать с помощью ассоциаций живую, яркую картину, настроение или атмосферу, а еще – юмористический эффект. Есть два вида ономатопеи:

 

1). Прямая.

Это известные слова, которые произошли от подражания определенным звукам. Мяукать, бамкать, шепот, стук-стук и многие другие. Их функция – воссоздание при чтении тех звуков, которые имели место во время события, что описывается.

  

Пусть обнимет меня, приласкает.

И мурлыкать, конечно, готов.

Монологи. Она и кот», Li Nata)

  

Вам вовсе не обязательно ограничиваться только теми словами, которые считаются общепринятыми звукоподражаниями. Порой намеки на тот или иной звук могут скрыться в самых неожиданных словах – и стоит только музе правильно их вам нашептать, как стихотворение заиграет по-новому. Попробуйте побыть на месте лирического героя: что он чувствует? В каком настроении находится? Не почудится ли ему от страха или смятения что-то совсем другое в, казалось, обыденной фразе?

 

– Пора убираться из города, – кивнул хозяин хибары. – Люди все уконтрапупены, то есть усовершенствованы, производить эту гадость незачем.

Больше, чем реальность», Thinnad)

 

Только постарайтесь связать звук со смыслом, и та-дам: читателю тоже это послышится!

Не верите? Идем дальше.

 

2). Непрямая.

В таком случае слово не является точной имитацией, а лишь создает впечатление похожего звучания. Как правило, это единичные случаи, существующие лишь в рамках произведения. Другими словами, вне конкретного текста эти слова не будут напоминать звучанием ничего особенного.

Прекрасным примером непрямой ономатопеи есть слово «nevermore» в стихотворении Эдгара Аллана По «Ворон». Особенность заключается в том, что американское произношение отличается ярковыраженным звуком [r], а поскольку в слове таких аж два, то оно слегка напоминает карканье ворона. Лирический герой, поглощенный в горе и отчаяние, слышит в вороньем «кар-кар» («croak-croak») именно это страшное слово – «nevermore»:

 

// Quoth the Raven, “Nevermore.” //

// Then the bird said, “Nevermore.”//

// Meant in croaking “Nevermore.” //

 

Это может быть просто набор слов с определенными звуками, но смысл этих слов не должен обозначать именно звучание. Например, когда описываете топот толпы, подберите побольше слов со звуком [у], которые по своему значению со звучанием топота ничего общего не имеют. Самого повтора в нужном месте текста будет достаточно, чтобы гул многих шагов воссоздался в воображении читателя.

В чём разница между косвенной ономатопеей и аллитерацией? Если в тексте упоминается источник звука, который создает эффект образа, значит, это – ономатопея.

 

Щелкает зубьями турникет, отправляя в подземное нутро торопящихся людей, странными реками – вниз и вверх – льются эскалаторы...

Мошка в янтаре», Almond)

 

Мы с Котиком вернулись благополучно, и Миу-А, которая к вечеру изошла беспокойством, качала головой, вздыхала и неодобрительно гремела горшками, пока мы ужинали.

Дом там, где звёзды...», Thinnad)

  

Еще один пример превращения звука в слово со стилистическим эффектом остроумная вариация в названии бога похмелья в романе Терри Пратчетта «Санта Хрякус: страждественская сказка»:

 

'Who are you?'

'I ... think my name is Bilious. I'm the ... I'm the oh God of Hangovers.'

'There's a God of Hangovers?'

'An oh god,' he corrected. 'When people witness me, you see, they clutch their head and say, “Oh God . . .”

 

– Кто ты вообще такой?

– По… по-моему, меня зовут Перепой. И я… я о боже похмелья.

– А что, существует бог похмелья?

О боже похмелья, – поправил ее юноша. – Когда я являюсь к людям, они сразу хватаются за голову и стонут «О боже…»

(перевод Н. Берденникова и А. Жикаренцева)

 

Не стопроцентная ономатопея, но довольно любопытная вариация. Если рассматривать данный возглас как звуковое сочетание, не имеющее смысла, что издается в определенной ситуации, то название бога как раз строится на подражании этому звуку. Конечно, прием более сложный, чем возникновение слова «ойкать», и более нестандартный. Также стилистическое средство здесь поучаствовало не одно, ибо присутствует превращение междометия в часть имени собственного. Подробнее о подобном перевоплощении поговорим в другой статье.

    

Парономазия – использование схожих по звучанию слов или словесных сочетаний, но отличающихся значением.

Прием парономазию также можно назвать сильной формой аллитерации, когда повторяется не единичный звук, а почти все слово или словосочетание. С помощью парономазии вы создадите логическое и семантическое единство. Проще это объяснить на примере:

  

Erst wägen, dann wagen.

(Немецкая поговорка, аналог «Семь раз отмерь, один отрежь»).

 

В словах отличается только произношение гласного звука в первом слоге. Похожие языковые единицы не только позволяют формулировке крутиться около одной идеи, но и подчеркнуть важность, заставить людей легко запоминать народную мудрость.

Надо сказать, пословицы и поговорки, а также известные высказывания, крылатые выражения – все обладают тем или иным набором стилистических средств, иначе были бы уже давно забыты.

Так что, драгоценные авторы, нет ничего странного или нелепого в том, что, скажем, в процессе написания прозы вам вдруг в голову прискакали слова с рифмами или просто созвучные. Возможно, это так ваш мозг намекает, что неплохо бы связать совершенно разные по  смыслу, но такие подходящие для образа слова.  

Также парономазия есть одним из способов создания комического эффекта, так как на ней легко можно построить игру слов. Например, название комедии Оскара Уайльда «The Importance of Being Earnest» содержит словесную игру, основанную на идентичном звучании слова «еarnest» и имени, имеющем немало значение в сюжете, «Ernest». В итоге, название имеет два уровня и означает одновременно «как важно быть серьезным» и «как важно быть Эрнестом».

Слов с похожим звучанием гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Они вовсе не должны быть почти что одинаковыми, для эффекта достаточно даже двух-трех идентичных звуков, и уже пара слов не будет выглядеть обычной.

  

К тому же никого не будет – хлороформ, то есть, хлорофос выветриться успеет.

Синий полюс», Serpens Subtruncius)

     

Важно учесть автору, что не следует убиваться насчет того, что читатели не заметили вашу шуточку или просто забавную подборку похожих по звучанию слов. Главное, что вы практикуете этот трюк, и чем больше над ним работать, тем удачней он будет получаться. В итоге, вы научитесь не только думать над речью, но и внимательно слушать ее – не только как автор (которому сюрприз известен), но и как читатель (которому текст в новинку). Более отработанный навык поможет правильно разместить игру слов в тексте, так, чтобы читатели непременно замечали.

Например, куда лучше поместить словесную игру в тот фрагмент текста, где происходит что-то интересное – но не сама кульминация (где накал страстей закроет собой все остальное), а подход к ней. Именно здесь внимание читателя увеличивается в ожидании интересненького: когда заинтригован, вчитываешься в каждое слово в поисках подсказки. А вот в длинном описании интерьера настороженность читателя не такая острая, и он может случайно упустить звуковую подборку.

       

Переходим к синтаксическим стилистическим средствам. Эти товарищи строятся на изменениях либо странностях в структуре предложений или словосочетаний. Их можно разделить на те, что основываются на нарушении порядка слов в предложении, те, что основываются на сокращении синтаксической структуры, и те, что основываются на расширении или чрезмерности в синтаксической структуре.

   

Тип первый. Нарушаем порядок слов (только не бить!)

 

Инверсия – перестановка, нарушающая обычный порядок слов или словосочетаний.

Сюда относится та самая инверсия. Поскольку в русском языке порядок слов в предложении не играет столь важной роли, как в английском или немецком, подробно на ней останавливаться не будем.

Однако есть примеры, когда инверсия, пусть и звучит привычно, обладает стилистическим эффектом. Например, «и понесся воин храбрый по полям широким и по лесам дремучим». Таким образом, с помощью расположения прилагательного после существительного вы создадите впечатление старинной речи.

 

Хоть бы до крыльца дотащили – ступать на стылую землю было пытке подобно.

Кот Тень», Нерея)

 

Инверсия в конце предложения придает атмосферы. А что еще вы здесь заметили?

 

Отдельным приемом считается detachment, то есть открепление. Некоторые части предложения выносятся за рамки его основной части:

 

Brave boy, he saved my life, and shall not regret it!

Славный мальчуган! Он спас мне жизнь и не пожалеет об этом!

(«О том, как трубочисту удалось дать совет императору», Марк Твен)

 

Это, во-первых, создает впечатление разговорной спонтанной речи, во-вторых, подчеркивает важные детали, то есть факт, что парень смелый, равен по важности факту, что он спас жизнь персонажу, потому они не объединены в один. Говорящий хочет выделить оба момента, оба качества.

 

– Богатой будете, – буркнул я. – Вас не узнать…

Богатой и всемогущей! Как только ты отдашь мне рубин.

Дело о душе», Огненная Леди)

 

Открепляются именно те частички, которые по логике построения предложений должны быть наоборот связанными. Так выделяются самые значимые слова в реплике.

  

Далее рассмотрим приемы, которые требуют расширения структуры предложения, к ним относятся повторы. Их функция заключается в усилении выразительности текста.

 

Повтор обыкновенный – это повтор слов рядом или в близком промежутке текста.

Функция повтора заключается в том, чтобы выделить самое важное во фрагменте речи или же дополнить ранее сказанное. Причем такое дополнение может быть нескольких видов: общие слова дополняют конкретные, конкретные дополняют общие, равные по значению прибавляются к равным.

 

Младшие восхищенно любовались красками, любовались светом и цветом!

Прощание», Alizeskis)

 

Но тут же хочется предупредить вас, дорогие авторы, что далеко не все повторы можно смело окрестить стилистическими средствами. Важно понимать, что ни в коем случае гордое запрокидывание подбородка со словами «это я так специально» не оправдает вашей невнимательности при вычитке. Если звуковые повторы – это плод вашего подсознания и игра с ассоциациями, то синтаксические – вполне осознанное изменение в структуре. Вы должны четко понимать, что, используя одно и то же слово в небольшом отрывке текста, хотите этим усилить его значимость. А, как сами понимаете, не может каждое третье слово быть самым важным в тексте. Относитесь к повтору, как вынужденному исключению во благо передачи атмосферы или мысли.

В примере слово «любовались» повторяется для того, чтобы выразить высшую его степень – мол, налюбоваться не могли, так восхищались.

 

Повтор-подхват (анадиплосис) – слово, которое звучит в конце предложения (или его части), повторяется в начале следующего, такая себе цепочка, если элементов включить больше.

Повтор-подхват вам пригодится, чтобы воссоздать последовательность событий, движений или чего-то более абстрактного – например, важности. Нередко таким средством описывают ряд «явление – последствие».

      

В кошмарах преследовал бесконечный круг: каждый план заводил в тупик, каждый тупик возвращал к началу.

Гариира», Нерея)

 

Обрамление – слово или фраза звучит в начале текстового фрагмента и в конце.

К такому синтаксическому приему, как обрамление, обращаются, чтобы подчеркнуть основную мысль и объединить важные части текста.

Как раз здесь можем рассмотреть в качестве примера ранее упомянутое стихотворение «Дорогим и любимым», которое начинается и заканчивается словом «жизнь». Таким образом создается прекрасный эффект кольца, который особенно ярко смотрится в кратких стихах.

 

Окончательно, заключительно

Быть заброшенной в угол ладанкой

А потом вспоминать мучительно...

Из всех зол выбирая меньшее,

Понимая - другой обломится,

Стать последнею этой шенщиной.

Как у Савицкой, как в пословице.

К сорокету еще надеяться

Слыть единственным утешителем,

И кручиниться аки девица,

И марать свою жизнь решительно.

Мне не надыть - не той профессии,

И судьбы, и четы, и города.

Я сама становлюсь повесою,

Наплела тебе тут с три короба,

Окрестив себя аж единственной,

Спозаранку ступившей босою

Нагишом на брусчатку истины...

Ну давай, забросай вопросами:

Кто такая, какого племени

Из какой уж такой обители

Прое...ала я рамки времени.

Окончательно, заключительно...

Прое...ала я рамки времени», Чапкевич)

     

Вы, милые авторы, также должны понимать, что просто поставить в начале и конце фрагмента или целого текста одинаковые слова мало, дабы это было настоящим обрамлением. Вам следует позаботиться о том, чтобы ниточка мысли тянулась от первого употребления слова до его повтора, чтобы эта идея развивалась с помощью образов. И затем, когда ниточка доберется по кругу к концу-началу, то слово обязательно должно заиграть новым смыслом – словно это было для него путешествие, которое одарило нераскрытыми ранее впечатлениями.

 

Синтаксическая тавтология – когда в одном предложении два раза звучит то же сказуемое или подлежащее.

Пример синтаксической тавтологии: «А бабушка, она пошла в магазин». То есть для правильно построенного предложения достаточно либо «она», либо «бабушка». Но устная бытовая речь спонтанна и проста, потому подобные выражения можно часто услышать.

Функция средства и состоит в том, чтобы создать эффект разговорной речи. Не рекомендуется к использованию в авторских словах без цели создать стилистический эффект!

 

Полисиндетон – многократное повторение союзов, особенно в начале предложений или строк.

Полисиндетон – типичное для поэзии явление, ибо функция в том, чтобы объединить одной мыслью ряд выражений, обрисовать согласованность событий и сделать текст более ритмичным.

      

И вернём тебя в строй, ибо ты же на то рассчитан,

Чтобы раны твои мы лизали голодным зверем,

Чтобы жили в тебе,

Чтобы пели тебе о смерти.

Плоть моя», Листомиров)

 

Не следует забывать, что повторы, а особенно тех слов, которые особым смыслом не обладают – в данном случае союзов – требуют оправдания. Когда вы начинаете строку вновь и вновь с того же союза, должны учесть, что он служит связывающим звеном. Это как исходная точка, из которой лучами выскакивают мысли. Но эти мысли должны возвращаться по этой же линии все в ту же точку, откуда брали начало.

 

Синтаксическая анафора или эпифора – повтор начальных или заключительных слов в нескольких предложениях (или их частях).

Часто синтаксическую анафору можно увидеть в стихотворениях. Полезно воспользоваться, когда хотите создать эффект ритмичности или последовательности, иногда – схожести или единства.

 

Кружится горячая весенняя ночь, кружится мир вокруг нас. Кружатся пряди волос – белых и чёрных. Кружится голова.

Всего лишь сон», Thinnad)

 

Начинайте предложения одним и тем же словом, но делайте их разными по структуре: пусть одна часть содержит лишь подлежащее и сказуемое, другая будет наполнена и другими членами предложения. Они не равны в построении, что отличает этой прием от следующего. Здесь вам нужно создать впечатление чего-то общего, объединить мысли.

 

Параллелизм – повторение синтаксической структуры. Например, всем известное veni, vidi, vici.

Функция параллелизма заключается в том, чтобы показать равную значимость нескольких мыслей, явлений, прочее, подчеркнуть важную информацию. То есть вы, авторы, таким образом подчеркиваете равнозначные, независимые – другими словами параллельные – идейные выражения.

 

Холодно от не написанных строк о тебе.

Больно от не написанных строк о тебе.

Темно от не написанных строк о тебе.

Январь, февраль, март», Li Nata)

 

В примере можно наглядно увидеть, что параллелизм – это расширенная версия, в данном случае, синтаксической эпифоры. Однако параллелизмом средство становится именно потому, что слова «холодно, больно, темно» синтаксически одинаковы в своем сочетании с фразой «от не написанных строк о тебе». Другими словами, все параллелизмы – анафоры или эпифоры, но далеко не все эпифоры или анафоры могут считаться параллелизмами.

  

Хиазм – он же перевернутый/обратный параллелизм. В этом случае повтор структуры идет в обратном порядке.

Хиазм – часто встречающийся прием у Уильяма Шекспира:

 

A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool.

(Дурак думает, что он умен; умный же знает, что глуп он).

 

When a father gives to his son, both laugh; when a son gives to his father, both cry.

(Иногда отец учит сына смеяться, иногда сын учит отца плакать).

 

Better a witty fool than a foolish wit.

(Разумный глупец лучше глупого мудреца).

 

Стоит подчеркнуть, что не зеркальность самих слов (или их значений) делает это средство хиазмом, а скорее зеркальность членов предложений. Например, подлежащее и дополнение меняются местами во втором предложении («а father gives to his son», «а son gives to his father»). Здесь смыслы играются, доходит иногда и до маленьких парадоксов.

Иногда это стилистическое средство не ограничивается уровнем предложения, а охватывает структуру целого текста. В качестве примера можно рассмотреть произведение «Крошка Ла» Асталависты, которое построено на отзеркаливании структуры.

Взглянем на первые несколько предложений текста:

 

Жизнь Крошки Ла – непонятное настоящее, пронизанное ощущениями из прошлого. Ноют локти, когда она проходит мимо шкафа с неожиданно открывающимися дверцами. Чешутся коленки перед крутой лестницей подъезда. Исчезают все мысли при громком окрике или смехе.

 

И на несколько последних:

 

Исчезают все мысли при громком окрике или смехе. Чешутся коленки перед крутой лестницей подъезда. Ноют локти, когда она проходит мимо шкафа с неожиданно открывающимися дверцами. Жизнь Крошки Ла – непонятное настоящее, пронизанное ощущениями из прошлого.

Крошка Ла», Astalavista)

 

Предложения написаны в обратном порядке. Такая вот вариация перевернутого параллелизма.

С этим приемом у вас не будет столько проблем хотя бы потому, что смыслы-бумеранги хорошо заметны, и если при обыкновенном повторе можно еще подумать, оправдан он идеей или нет, то тут все довольно прозрачно. Проблемка для автора заключается не в том, хорошо повторяться или плохо, а в том, результат ли это образного мышления или вполне логическое утверждение.

Так что, чтобы вы не путались, отметьте, что истинный хиазм вызывает удивление и противоречивые мысли, читатель не пропустит его мимо без «а если так подумать, то… но с другой стороны, это…» Вы и сами можете легко это проверить, просто внимательно прочитайте фразу и вычислите: есть ли у нее двойное дно, или же она прозрачна, как стеклышко и не означает ни капли больше, чем написано. Можно ли ее понять только прямо?

 

Теперь перейдем к средствам, которые требуют сокращения или упрощения  синтаксической структуры. Обычно это означает пропуск каких-либо частей предложения.

Сюда относят односоставные и неполные предложения.

 

Назывные предложения – такие, в которых отсутствует сказуемое.

Их функция заключается в том, чтобы дать характеристику, создать описание либо рассказать о последовательности.

 

Ночь, улица, фонарь, аптека,

Бессмысленный и тусклый свет.

(«Ночь, улица, фонарь, аптека...», А. Блок)

 

Вот только, драгоценные авторы, давайте вы сейчас не побежите с победными криками составлять описания из коротких назывных предложений, радуясь, что не надо заморачиваться насчет богатых деталей. Воспринимайте это стилистическое средство как кратковременную вспышку, которая легким намеком создает атмосферу. Если на ней не задерживаться, то читатель все же сам себе не придумает такое описание, как видит его автор. Краткость краткостью, а украшать произведение нужно. Так что на одних назывных предложениях яркую картину не построишь, зато ими можно отлично разбавить длиннющие предложения с изворотами, дабы текст был более оживленный. Это как музыка: иногда нужно разочек-другой порывисто издать звон, чтобы насладиться затягивающейся ноткой.

 

Эллиптические предложения – такие, в которых отсутствует подлежащее, а иногда и сказуемое тоже.

Как правило, главная функция эллиптических предложений – создать впечатление разговорной, простой речи, где наличие главных членов предложения не играет важной роли, а цель – дать определенную информацию, не затрачивая много слов.

 

– Вам для кого? – спросил продавец.

– Для амадин, – ответил Юра, разглядывая разные мелочи, разложенные тут же: игрушки и зеркальца для попугаев, пакетики с кормом.

Просто люди», автор Fitomorfolog_t )

 

Смело делайте диалоги персонажей такими, как бы они звучали в жизни, но забудьте о подобных выходках в авторских словах: в самом деле, вам же не нужно экономить бумагу. А читателю не лень читать такого автора, которому не лень написать полноценные предложения.

 

Асиндетон – полное отсутствие союзов в текстовом фрагменте.

Функцией асиндетона является намеренное ускорение перечисления (которое чаще всего требует союзов), создание ритмичной последовательности, эффекта резкой, обрывчатой речи.

 

Speed up the film, Montag, quick. Click, Pic, Look, Eye, Now, Flick, Here, There, Swift, Pace, Up, Down, In, Out, Why, How, Who, What, Where, Eh? Uh! Bang! Smack! Wallop, Bing, Bong, Boom!

(«451 градус по Фаренгейту», Рэй Брэдбери)

 

– А теперь быстрее крутите пленку, Монтэг! Быстрее! Клик! Пик! Флик! Сюда, туда, живей, быстрей, так, этак, вверх, вниз! Кто, что, где, как, почему? Эх! Ух! Бах, трах, хлоп, шлеп! Дзинь! Бом! Бум!

(Перевод Т. Шинкарь)

 

Милые авторы, этот прием вам пригодится, когда хотите ускорить темп для читателя. Отсутствие союзов создаст впечатление, словно картинки накладываются одна на другую, смешиваются в какофонию. Особенно полезно использовать, когда вам нужно передать, что персонажа переполняют эмоции. Соединительные союзы связывают слова мягкими, непоспешными линиями, что больше подходит для моментов, когда персонаж мыслит здраво или ничего необычного не происходит.

Попробуйте убрать «и» из любого перечисления, вам сразу же покажется, что все происходит гораздо быстрее. Да, вы правильно поняли, что в сцене экшна это – незаменимая вещь. Особенно сильный эффект будет, когда союза нет между парой слов, которые все привыкли читать с ним. Например, «вверх, вниз» – спортсмен подтягивается на турнике; «вверх и вниз» – люди едут в лифте.

В стихотворениях асиндетон делает речь эмоциональной и выразительной, прибавляет драматичности.

 

нас не было, не было

сколько мне повторять?

я черным по белому букв выплетаю ряд:

не сходится, корчится, кривится вновь строка.

сейчас бы на ибицу, новый встречать закат,

сейчас босиком бы да медленно по ножам.

я вышел из комы,

господи как мне жаль.

Не было», Листомиров)

 

Апозиопезис (умолкание) – внезапная остановка речи.

Апозиопезис. Такое сложное слово обозначает всем известные многострадальные многоточия. Только в речи персонажей они чаще всего играют роль указателей на интонацию и не являются приемом как таковым, но в авторских словах задача несколько другая, догадайтесь – стилистический эффект. Однако суть средства все же не в наличии самих трех точечек, а в том, что автор намеренно умалчивает о чем-то, желая обратить на это внимание читателя. В общем, незаконченные автором предложения, которые должны быть завершены читателем.

 

Огромный космический корабль то ли падал, рассыпаясь на части, то ли искал место для экстренного приземления.

Пока еще пели птицы…

Сектор «В», Almond)

 

Вот, как раз в этом отрывке подчеркивается не то, что сказано, а то, что подразумевается. Явно напрашивается продолжение фразы, но она не звучит – потому что это слишком важно. Использование этой фразы похоже эффектом на прием риторики: внезапно начать говорить намного тише, чтобы привлечь все внимание аудитории. При правильном применении апозиопезиса читатель затаивает дыхание.

Когда используете это стилистическое средство в авторских словах, убедитесь, что вы действительно чего-то не договариваете, иначе особого эффекта не возникнет.

 

Теперь хочу показать вам отличный пример комбинирования нескольких стилистических средств, тех, которые рассмотрены в статье:

 

Gleiche Reise – Gleiche Preise!

Путешествуя прошлым летом по Германии, я частенько слышала рекламу с этой фразой. И она настолько сильно въелась в голову, что не могу забыть по сей день. Иногда идешь себе, гуляешь, думаешь о чем-то, и тут – бац! Gleiche Reise – Gleiche Preise! Вспоминается постоянно. И кто бы тут уже не удержался от соблазна разузнать об этом туристическом агентстве поподробней?

Как видите, фраза состоит из двух практически идентичных частей, и разница только в добавлении во вторую еще одной буквы / одного звука. Простой, но очень эффективный трюк. У нас здесь сочетание парономазии и параллелизма: присутствует как схожесть звуковой формы и идентичность синтаксической структуры. Reise – путешествие, Preise – цена. Как ловко, и выучивается, словно стишок.

Функция стилистических средств здесь заключается, во-первых, в привлечении внимания – что очевидно, во-вторых, в создании эффекта равенства понятий. Итого, эта реклама убеждает зрителя или читателя в том, что цены соответствуют запросам и возможностям клиентов так же, как и путешествия соответствуют их наилучшим ожиданиям.

Не удивительно, что это заинтересует потенциальных клиентов гораздо лучше, чем: «У нас самые демократические цены», – что просто скучно.

  

На этом мы пока что закончим говорить о фонетических и синтаксических стилистических средствах. Разумеется, здесь перечислены не все, но самые основные. Приемов для использования в художественном тексте (и не только, например, стилистические средства очень богато и талантливо обыграны в различной рекламе) много, как и их функций, а еще – способов влияния на читателя.

В завершении хочу еще раз обратить внимание, что просто налепить повторов – фонетических или синтаксических – недостаточно, чтобы назвать сие действие стилистическим средством.

Во-первых, такой прием должен быть оправдан в своем использовании, то есть в действительности оказывать влияние на читателя. Во-вторых, должен играть на замысел автора. В-третьих, соответствовать своей функции и предназначению, быть грамотно и правильно внедренным в текст.

  

Итак, вам нужно:

1. Доверять шепоту подсознания и собственным ассоциациям, когда речь идет о фонетической стороне текста.

2. Подключать логику, умение определять и образовывать связи, когда работаете над синтаксической структурой текста.

И снова хочется напомнить, что стилистические средства не гуляют поодиночке, потому на этом наше с вами погружение в стилистику не заканчивается, впереди еще статья, в которой можно будет узнать, каковы основные различия метафорических и метонимических тропов, что такое стилистическая конвергенция, и немало других интересностей.

e-max.it: your social media marketing partner

Добавить комментарий

Уважаемый читатель!
При конкурсном голосовании просим оценить текст, поставив оценку от 0 до 10 (только целое число) с обоснованием этой оценки.

Помним: 0 — 2: работа слабая, не соответствует теме, идея не заявлена или не раскрыта, герои картонные, сюжета нет;
3 — 4: работа, требующая серьезной правки, достаточно ошибок, имеет значительные недочеты в раскрытии темы, идеи, героев, в построении рассказа;
5 — 6: работа средняя, есть ошибки, есть, что править, но виден потенциал;
7 — 8: хорошая интересная работа, тема и идея достаточно раскрыты, в сюжете нет значительных перекосов, ошибки и недочеты легко устранимы;
9 — 10: отличная работа по всем критериям, могут быть незначительные ошибки, недочеты

Комментарии   

 
+2 # Нерея 20.06.2016 20:16
Как интересно всё же звучат тексты... ))

Признаюсь честно, перечитывала статью не раз. И не два. Вроде бы мы постоянно сталкиваемся в текстах с этими понятиями, но... оказалось, что всё гораздо глубже и интересней, что стилистические эффекты делятся-делятся-деля тся на разные направления и приёмы, что у каждого есть свои особенности и - что важно! - у каждого есть прекрасные примеры, которые позволяют сразу же почти наглядно усвоить материал.

Я как-то раньше не задумывалась над теорией, так сказать... )) А теперь - ты права! - так и тянет перечитать не только свои рассказы, но и чужие, чтобы попытаться самостоятельно найти эти штучки, посмотреть, как у каждого автора они складываются в свой неповторимый узор слов.

Спасибо! Это очень интересная тема!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Amaretto 20.06.2016 20:31
Спасибо за комментарий!
О да, тут еще даже не определиться так сразу, что труднее запомнить: термины или классификации))
Ага, после ознакомления с теорией в первую очередь хочется перечитывать. Самое забавное, что, возвращаясь к давно прочитанной книге для поиска приемов, в выделенных карандашиком интересных цитатах они находятся! И оказывается, что это было не просто любопытное умозаключение, но и полный разных стилистических средств фрагмент)) И сразу понимаешь, что не зря эта цитата так запала в душу при прочтении)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Astalavista 19.06.2016 10:57
Перечитываю статью в ндцатый раз: и потому, что нравится, и потому, что до сих пор не могу плавно прочитать половину слов ))) Действительно, так нарвешься на гопников, да как выдашь: "Да хиазмом тебя через апозиопезис в эллиптическом предложении!" - сразу авторитет заработаешь )))

А если серьезно, то статья действительно замечательная. Мне очень нравятся примеры, которые ты приводишь. И то, как преподносишь не особо легкие темы: согласись, термины порой пугают. Но ты умеешь разложить по полочкам так, что понимаешь, о чем идет речь. И страшное тут же становится нестрашным )
А еще ты сподвигаешь осмысленно попробовать разные приемы.

Спасибо за статью )
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Amaretto 19.06.2016 14:47
Спасибо за комментарий))
Ага, термины звучат чуток устрашающе, но если вникнуть в их суть и привыкнуть к самим приемам, замечать в текстах, то уже названия не пугают, а воспринимаются как хорошие знакомые / друзья))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+2 # Alizeskis 17.06.2016 04:52
Это про сто ВАУ! Научный труд по звукам, фоностилистике! Столько новых слов, новых (и названия старых) приёмов я узнала. Потрясающий материал. И да, буду безусловно возвращаться, и не раз. Быстро такой материал не охватить, а изучать и применять надо. Это как краски, только буквы и слова!
Ага, согласно с Фито, что-то использовалось интуитивно, а теперь будет понятно и как называется, и для чего нужно тот или иной приём. Ух! Особенно Апозиопезис, который я особо люблю добавлять))

Мари! Спасибище тебе за статью! Потрясающий материал!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Amaretto 17.06.2016 13:02
Спасибо за комментарий! Да, самое интересное, что все знают приемы по ощущениям, впечатлениям, и вовсе не обязательно знать именно названия. Главное, что сам стилистический эффект знаком)
Именно, хорошее сравнение букв и слов с красками)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+2 # Fitomorfolog_t 16.06.2016 20:34
О-о-о! Какая в высшей степени полезная статья! Я буду не раз к ней возвращаться. Это замечательный справочный материал, где каждый термин, каждое понятие снабжены такими доходчивыми примерами. Спасибо, Ретто!
И как хорошо, удачно ты разместила блоки текста зрительно, сделав его более удобным для поиска нужного и более запоминающимся. Это ведь тоже важно.
Ну а главное, то, что я раньше использовала интуитивно, теперь оказалось структурированным и объяснённым - ой, оказывается, я это тоже делала! Спасибо ))
Восхитительный труд!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Amaretto 17.06.2016 12:59
Спасибо за комментарий)) За оформление все благодарности Тину - это он так хорошо сделал с окошечками))
Цитата:
ой, оказывается, я это тоже делала!
Да, я рассчитывала именно на такую реакцию))) Люди интуитивно могут шикарно использовать приемы)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Личный кабинет



Вы не авторизованы.

Поиск

Новое на форуме

  • Нет сообщений для показа