Сочиняем имя (часть 3)
Сочиняем имя…
(часть 3)*
* – Часть 1
Глава 5: Русские имена (или те, которые привычны для русскоговорящих) на сайте
Глава 6: Иностранные имена ( в том числе фамилии, используемые как имена и имена, придуманные другими) на сайте
Глава 7: Имена, придуманные авторами Синего сайта
Глава 8: Имена-названия на сайте
Глава 9: Немного науки
Вот умеет Тин подкинуть дровишки в костер, то есть дать пищу для ума.
После того как я прочитал его статью «Сочиняем имя», я задумался: а что же с именами творится у нас на сайте, в произведениях наших авторов?
Пришлось позаниматься статистикой.
В выборку вошла только оригинальная проза Синего сайта. «Зачем?» – спросите вы. Я думаю, что приведенная нами статистика даст вам очень много.
Во-первых, вы увидите, какие имена, что называется, «в ходу», популярны.
Во-вторых, если вы не захотите повторяться, загляните в таблицы.
В-третьих, сочинив имя, проверьте, а точно ли вы его сочинили?
В-четвертых, приведенные имена – прекрасный образец для собственной фантазии.
И в-пятых, давая имя герою, обратите внимание на его значение, еще раз посмотрев на последнюю таблицу.
Честно скажу, результат меня озадачил.
Впрочем, обо всем по порядку.
5. Русские имена (или те, которые привычны для русскоговорящих)
Удивительно, но не многие авторы, погружая читателя в знакомый и привычный мир, дают героям знакомые с детства имена. Часто ищут сокращенное имя или же дают кличку.
Однако и среди обычных имен есть лидеры.
Так 1 место среди женских имен уверенно занимает имя Мария и все его производные. А 2 место досталось Оле и Анне в разных вариациях. На 3 месте –Катя.
Среди мужских 1 место отдано Александру тоже со всеми вариантами. На 2 месте – Андрей. 3 место разделили Василий и Иван.
Какие еще имена пользуются успехом – смотрите сами.
Для меня, например, такие результаты были более чем удивительны.
Русские имена (или те, которые привычны для русскоговорящих) | ||||
А – Б
Агата |
В – Е
Вадим |
Ж – Л
Жанна, Жанка (2) |
М – Р
Макар |
С – Я
Светлана (2) |
6. Иностранные имена (в том числе фамилии, используемые как имена, и имена, придуманные другими)
Очень интересная статистика. Кто бы сомневался, что на 1 месте окажется Джонни.
Еще интереснее, что авторы активно заимствуют имена из мифологии, сказок, теологии, аниме и прочего.
Не очень понятно, почему иностранные имена даются герою, который дальше Саратова не выезжал.
А еще авторы упорно используют фамилии вместо имен, видимо, считая их благозвучными для своих героев.
И уж совсем занимательно, что часто автор искренне считает, что он сам придумал имя – ан нет, лучше лишний раз проверить, а есть ли оно в реальности. Потому, поглядите, нет ли вашего «придуманного» имени в этом списке. Я лично нашел, а мне-то казалось…)))
Иностранные имена (в том числе фамилии, используемые как имена, устаревшие имена и имена, придуманные другими) | |||||
А – Г |
Д – И |
К – Л |
М – Р |
С – Х |
Ц – Я |
7. Имена, придуманные авторами Синего сайта
А вот эту таблицу я бы советовал держать на рабочем столе. Это если вы не хотите повторять имя, уже кем-то сочиненное.
Некоторые имена тут лишь модифицированы, либо представляют собой имя-пародию, а некоторые полностью выдуманы. В любом случае, авторская выдумка – это всегда интересно.
Есть ли тут «неудобоворимые» имена? Есть… Главное, насколько обосновано их употребление.
Имена, придуманные авторами Синего сайта | |||
А – Б |
В – И |
К – Р |
С – Я |
8. Имена-названия на сайте
Многие авторы дают своему герою не имя, а кличку. Это нормально, если обосновано в тексте.
Другие авторы берут уже известные имена для своих героев, однако герои не имеют отношения к уже существующим, так что такое прозвище тоже можно считать кличкой.
Иногда автору кажется, что он выдумал имя, но… стоит заглянуть в поисковик, то окажется, что такое название имеет лекарство, или ткацкая фабрика, или же сеть магазинов, а то и математические термины, химические элементы, растения и прочее.
Ну… не знаю… может, кому-то нравится, что его герой носит имя марки обуви, или имя является аббревиатурой компании, торгующей холодильным оборудованием,.. думаю, все же стоит иногда посмотреть, существуют ли они.
Нужно признать, что иногда авторы специально выбирают готовые имена, чтобы акцентировать внимание на значении, или чтобы у читателя возникла нужная ассоциация.
Имена-названия (знакомые вещи, предметы, явления, клички, используемые в качестве имен) | |||
А – Г |
Д – Л |
М – Р |
С – Я |
9. Немного науки
Выбор имени для героя не так уж прост, если вы хотите написать роман, полный смыслов. Нужно учитывать многое (где-то я повторю то, что сказал Тин, а что-то добавлю):
1. Время и пространство.
Трудно с этим не согласиться. Странно, если героиню романа-фентези, в котором описан средневековый мир, будут звать Вилена, если только она не попаданка. И не нужно забывать о такой вещи, как «антропонимикон» – реестр личных имен в каждой эпохе и каждого этноса в этой эпохе.
2. Отражающаяся родословная.
У разных народов по-разному принято называть человека. Иногда читаешь книги и не понимаешь, почему героя лишают отчества и фамилии.
3. Литературность и диалектность имени.
Василий – имя литературное, а Васько – диалектное, его употребление может подчеркнуть характер местности, в которой родился герой.
4. Каноничность и народность имени.
Опять же, Василий – канон, а Вася – народное упрощение. Это может существенно влиять на характер героя. Сюда же можно отнести и придуманные народом всевозможные варианты имени, в том числе гипокористики (уменьшительно-ласкательные имена): Васенька, Васька, Василек и прочее.
5. Учет криптонима – то есть скрытого имени.
Иногда это важно, когда до поры до времени скрывается подлинное имя героя.
6. Официальность и неофициальность имени.
Скажем, героя на работе зовут Василием Петровичем, в кругу друзей он исключительно Вася, для жены – Василек, а для врагов – Васька.
7. История и мифология имени.
Например, все знают значение имя Василий – царственный, правитель. Казалось бы, если у вас герой отвечает этим требованиям, то почему бы его так не назвать? Но вот исторический факт: имя потеряло свою популярность уже с начала 20 века.
8. Прозвища и псевдонимы.
Очень часто у героя вовсе нет имени, а есть только прозвище. И тут нужно понимать, насколько такой подход соответствует замыслу автора.
9. Учет языка и культуры.
Я вот часто вижу, как в фанфиках авторы неправильно дают героям японские имена. Часто юношам – женские и наоборот. Кроме того, пренебрегают фамилией, что в Японии недопустимо. В реальной жизни человека скорее назовут по фамилии, чем по имени. Ну тут вообще много нюансов. Мало кто знает, что имени Наруто – не существует. Оно выдуманное, и упор сами японцы делают на первую часть – Узумаки. А все вместе придумано автором и означает «смерч, водоворот, спираль».
Корейские имена состоят из трех частей: первая – фамилия, две части – имя, одна из частей которого может быть именем рода. Если вы назовете своего героя просто Пак, то это будет лишь фамилия. Так же нужно учитывать, что у героев-корейцев в имени обязательно будут совпадения, даже если они троюродные братья. Конечно, сейчас многое допустимо, но если вы хотите воспроизвести реальность, то надо обо всем этом знать.
10. Учет профессии, специальности, звания, чина.
Смешно, когда супер-пупер героя зовут по-простецки – Коля, а буфетчицу в театре могут звать Ирония Закулисовна Пюпитр разве что в пародии.
11. Именная информационность.
Имя может о многом рассказать: о качествах характера героя, о его семье или родстве, национальности, происхождении, привязанности к местности, принадлежности к сословию, носить в себе знаки тайных сообществ, говорить о возрасте (существуют детские и взрослые имена), о вероисповедании, также об инициировании, табу, о моде на имена в конкретное время и о многом другом.
Существует целая наука, которая помогает не только выбрать имя для героя, но и проверить, насколько мир вокруг него отвечает вашей задумке. Это ономасиология. И в этой науке есть раздел, изучающий имена собственные – ономастика. В свою очередь ономастика тоже делится на различные направления.
Для вашего удобства я показал все в единой схеме. Конечно, я не все учел, но и тут автору есть что поизучать.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальный,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я...
(А. С. Пушкин)
Удачи вам, авторы Синего сайта. И помните – имена ваших героев действительно много значат для читателя.
Добавить комментарий
Комментарии
Имена-названия - вот здесь и вправду нужно обращать внимание. Всякое может попасться, вплоть до ругательства на каком-то языке. Хотя, наверное, обидно бывает, когда персонажу ужасно подходит имя, а оказывается, это слово означает еще что-нибудь совершенно другое.
И хочется добавить к сказанному Юлей насчет официальности и неофициальности имени. В моей семье тоже была подобная запара. И я, будучи ребенком, задала один любопытный вопрос: "Мама, а почему ты - Иосифовна, а деда зовут Юрой?"))))) Оказалось, что раньше имя вроде Йозеф Францович было достаточно труднопроизносимым, а дедушка работал в школе, поэтому, чтобы детям было проще, он просил называть его Юрием Федоровичем. Вот и привык)) А в наше время с глобализацией у меня уже совсем другие представления, и не существует разницы в том, что проще произнести, - Федор или Франц. Даже скорее Федор будет звучать менее привычно, так как кажется каким-то устарелым, немодным.
А советы в пунктах нахожу весьма полезными, и буду обращаться к ним, работая над произведениями. Да, в учет надо браться абсолютно все: любые части жизни героя, включая родословную, работу и быт, культуру, диалекты, прозвища, историю имени. Все-таки имя - целая система))
Спасибо за познавательную статью)
Сайтовая статистика... в шоке была, да. Честно - просто снимаю шляпу, надо же было провести такую работу. Вообще не представляю процесс и потраченное время. Но наверняка это было азартно, интересно) как интересно было читать мне, к примеру, про имена на нашем сайте у наших авторов.
Мария, Оля, Анна - ну что же, это распространенные имена, и их просто давать героям. Для меня еще таким именем является Елена. А вот дальше получается сложно... чем реже используется имя, тем у него больше индивидуальности? Не в обиду распространенным именам. Таким, как Александр, Андрей, Василий и Иван. Имена прекрасны, но - они на слуху, постоянно. И... как мне кажется, мало того что не часто употребляемые имена накладывают на автора некоторые обязательства дать герою какие-то черты - специфические, присущие имени, так и эти, распространенные имена тоже "заставляют" писать автора героев в определенном ключе. Не знаю, насколько я ясно выражаюсь. Но да - имя во многом определяет героя. Вообще.
Другие имена из таблицы - как то Катя, Лиза, Наташа, Макс, Влад, Женя - ну их тоже много, да. Так что результаты меня не сильно удивили)
Пожалуй удивило имя "Ян", но как вариант Ивана - наверное, закономерно?
Кто бы сомневался, что на 1 месте окажется Джонни.
Ну да)))
Еще интереснее, что авторы активно заимствуют имена из мифологии, сказок, теологии, аниме и прочего.
ага. Есть такое.
Не очень понятно, почему иностранные имена даются герою, который дальше Саратова не выезжал.
))) хочется порой поприкалываться над ситуацией - сил нету)
А еще авторы упорно используют фамилии вместо имен, видимо, считая их благозвучными для своих героев.
Кстати а иногда бывает нормально, вот только пример сейчас не приведу, увы.
Так... да, вот. Таблица Иностранные имена (в том числе фамилии, используемые как имена, устаревшие имена и имена, придуманные другими) - просто находка и радость для автора, спасибо за нее. Уверена, что не раз буду пользоваться - и я и другие авторы)
7. Имена, придуманные авторами Синего сайта
а за этот пункт и за эту таблице отдельное спасибо. Это ж надо, сколько, оказывается, напридумывали) читала с улыбкой, отмечая знакомые имена и радуясь любимым именам, словно снова встретилась с героями. Еще раз - объем проведенного, не побоюсь сказать, исследования, поражает) ну, ангел есть ангел)
Иногда автору кажется, что он выдумал имя, но… стоит заглянуть в поисковик, то окажется, что такое название имеет лекарство, или ткацкая фабрика, или же сеть магазинов, а то и математические термины, химические элементы, растения и прочее.
Знаешь, иногда , наверное, обосновано) если к примеру дать герою кроме имени кличку, одинаково по названию с фабрикой или магазином, или салоном... это интересно) главное, правильно обыграть это в тексте.
Это касается и характеристик имени - значения. Тот же Фанаберий (чванство) - в тексте был ой, как к месту, я страшно была рада - реально, потому что слово малоупотребляемое, хотя, я кажется писала в комменте, что у нас в роду оно было в употреблении часто - прежде. Что ты фанаберишься - если не ошибаюсь, так как по детству слышала, потом ушло. Некоторые имена - названия растений и деревьев, и даже городов - малоизвестных, селений, да и просто переводных слов - зачастую оправданы. Те же острова, плывущие облака по-японски, почему нет. А вот с названиями лекарств и кампаний я все же была бы осторожнее. Я это к чему. К тому что придумал имя - поищи, не обозначает ли оно чего, что бы ты не хотел видеть в герое. Может это вообще ни к селу ни к городу, ведь имя, не говоря уже о кличке, должно что то значить. А уж если что-то смешное или неприличное? Как минимум надо знать, чтоб понимать, что читатель может оказаться эрудированнее и может сходу определить, что имя героя - название таблеток или средства для мытья чего-нибудь там) чтоб не попасть в смешную или глупую ситуацию.
9. Немного науки
пункт 9 - еще раз спасибо, четко и про полочкам. Согласна с каждой буквой) заучить или периодически возвращаться и сверяться.
Существует целая наука, которая помогает не только выбрать имя для героя, но и проверить, насколько мир вокруг него отвечает вашей задумке. Это ономасиология. И в этой науке есть раздел, изучающий имена собственные –ономастика. В свою очередь ономастика тоже делится на различные направления.
что касается этого... вообще не знала. Ужас, какая я малообразованная Натка на самом деле) прочитала, приняла к сведению. Интересно ужасно) сначала было страшно, реально - глянула - думаю, не, это точно не ко мне. Посмотрела внимательнее - названия разделов логичны и вот как раз сами по себе характеризуют то что изучают - что зоонимия, гидрониния, космонимия... вот же где логика, ага. Но - честно - я и не знала о существовании такого. Вообще. Учиться никогда не поздно, думаю, пригодится обязательно это знание)
Зато к финалу статьи стоит перед глазами книжка "На краю Ойкумены" - ага, ойконимия напомнила. Сто лет назад читала, такая ностальгия, перечитать что ли. Но это уже к делу конечно не относится)
Материал получился у тебя, Аль, важный и интересный - главное - практически полезный. Можно писать и сверяться с таблицами. Просто пособие в помощь авторам. Спасибо.
Советы - просто наболевшее ) Особенно японские имена-фамилии )) Поэтому я с предубеждением отношусь к таким текстам ((
Всегда думала, что статистика... это скучно. Рада, что ошиблась! Мне было интересно просматривать списки имён... и радостно от того, что многих героев я вспоминаю вне контекста рассказа. А это значит, что у многих наших авторов хорошо получается выбрать или придумать имя своим персонажам.
Отдельно хотелось бы сказать про имена-значения. Вот тут я удивилась - честно! - оказывается, бывает и так. Бывает и так, что имя звучит и подходит герою, но помимо всего, имеет ещё какой-то (более прозаический)) смысл.
Спасибо. )) За твой труд и подсказки-нюансы, которые нужно учитывать в таком непростом деле.
А вот насчёт проверки имени на названия - вот об этом надо подумать обязательно, иначе выйдет незнамо что.
А вот насчёт не слишком благозвучных имён.. Вот всегда стараюсь дать имена немного похожие на реальные, чтобы они смотрелись и воспринимались намного лучше. А уж, когда вижу японские имена у русских студентов или школьников в фанфиках, то хочется сделать вот так
В общем, спасибо за статьи, они, правда, очень полезны, а табличку себе заберу обязательно.
Аль! Потрясающая работа.
Меня очень удивило имя Мария… Вроде и не такое и имя… Ну необычное, а так часто встречается. А насчёт Саши, я слышала даже такую шутку – «у каждого есть свой Саша», ведь даже в жизни)) ну Саш очень много) вот и всё это переходит в фанфикшен.
А ещё безумно понравилась вторая таблица. Иностранные имена, например: Арман, Айша, Дана, Эрик – для меня это повседневная жизнь))) Ну вот, я думаю, что для многих такие имена, как: Рушат, Раиль, Мустафа, Мидарис, Ильгиз, Ильнур, Лиана, Майруза, Шагимулла, Рамзия и т.д покажутся необычные, а для меня… ну я вспомнила своих родственников)))
И вот сразу хочется отметить, например, такой интересный факт. Мою бабушку зовут Майруза, а вот всё соседи зовут по-простому – баба Роза. Вот дедушку звали Шагимулла, а сколько я помню, все его звали Саша. Я так понимаю, это уже относиться к «официальность и неофициальность имени».
Вот насчёт Арамона, я уже писала, но хоть Тамиру не встречается)))) – это по остальным табличкам)))
А теперь немного по науки что-ли пройтись ( не по всем, только по некоторым):
1. Время и пространство. – Вообще по другим эпохам сложно писать, на мой взгляд. Даже в выборе имени и то, стоит проблема, ведь, например, в XVIII веке в Англии были популярно, например, такое имя Томас. И с этого же века в той же стране официальный статус фамилия, которая стала переходить от отца к сыну. Ну вот это все надо знать, а это тяжело. Очень.
2. Отражающаяся родословная. И вот ещё, очень интересный момент, например, у казахов (быть может, и у других народов, так, но я встречала у них, поэтому, что знаю, то и говорю). У некоторых нет отчества и… так таковой фамилии. Например, девушку зовут Әлемгүл, а отца, например, Аралхан. И вот по документам так и пишут – Әлемгүл Аралхан. Но это не у всех.
А вот в англоговорящих странах свойственно двойное имя. Все эти тонкости нужно знать.
3. Литературность и диалектность имени. Вот кстати, Юлия и Юля это два разных имени. Точнее, в разных местах могут по разному назвать девочку. Например, меня по документам зовут именно Юлия, а есть пару знакомых у которых в документах стоит Юля.
4. Каноничность и народность имени. – Вот этот момент, на мой взгляд, очень хорошо спасает от вечной проблемы тавтологии, как и 6 пункт.
5. Учет криптонима – то есть скрытого имени. – Я этого момента не знала, но у меня тут же родилась идея)))) Здорово)
7. История и мифология имени. – Лично я практически всегда смотрю историю имени, особенно в последнее время. Даже просто для себя можно открыть столько интересного.
8. Прозвища и псевдонимы. – На мой взгляд, чаще всего именно не имя героя, а прозвище больше расширяет характер персонажа. Ведь не всегда (когда читаем книгу) мы бежим смотреть, если не знаем, что обозначает имя, чтобы раскрыть характер персонажа. И вообще каждый человек уникальный по-своему, а быть может автор решил прозвищем показать что его персонаж очень сильно любит или ненавидит.
По пункту 9 я оказывается писала раньше(
А какая интересная наука «ономасиология». Спасибо, что рассказал о ней) Я не знала(((
Долго и с любопытством искала имена в табличках)) почти всех героев помню, почти всех помню, как выбирала имена))) Из существующих или генератором или выдумывала....
Итак:
Адамина - Это скандинавское имя, значит земля, рыжая. Взяла, потому что подошло героине-лисе)
Тиис (торговая компания) - внезапно оО.... Ну ещё есть значение в якутском языке - "зуб". А я, как писал Тин, взяла индейское имя, которое переводится "тополь", ведь "бражник тополёвый"))
Немецкое имя Иво значит "тисовое дерево". На самом деле я искала как производное от французского имени Ив, которое мне очень нравится)) (один из любимых актёров Ив Ламбрешт, сыгравший Питера Блада в экранизации моей любимой книги))
Из русских имён мне действительно практически ничего не нравится, и поэтому я сознательно не пишу о России и не использую эти имена. Исключения могут быть, да, у меня их два - два рассказа, но набор имён в обоих случаях один - три имени, которые ну более или менее мне симпатичны: Кирилл, Никита, и Александр (или Сашка).
В принципе стараюсь выбирать имена более редкие, менее распространённые. Всегда опираюсь на место и время действия истории. Даже подбирая имена генератором, ведь, допустим, греческие имена всё равно фонетически отличаются от скандинавских и немецких и иже с ними. Поэтому для жителя северных гор у меня имя Тирихольд или Дореф (сгенерированные), Они отдают... скандинавскими звуками) а для южанки - Антира (та самая ага, которая у Грига))
Очень любопытно было почитать собранный материал, в памяти сразу всплывают рассказы с участием этих героев. ЗА каждым именем - история! И рассказ, и история о том, как автор это имя нашёл)))
Аль, спасибо за статью! ОЧЕНЬ-очень понравилось! *поностальгировала*
Уважаемый читатель!
При конкурсном голосовании просим оценить текст, поставив оценку от 0 до 10 (только целое число) с обоснованием этой оценки.
Помним: 0 — 2: работа слабая, не соответствует теме, идея не заявлена или не раскрыта, герои картонные, сюжета нет;
3 — 4: работа, требующая серьезной правки, достаточно ошибок, имеет значительные недочеты в раскрытии темы, идеи, героев, в построении рассказа;
5 — 6: работа средняя, есть ошибки, есть, что править, но виден потенциал;
7 — 8: хорошая интересная работа, тема и идея достаточно раскрыты, в сюжете нет значительных перекосов, ошибки и недочеты легко устранимы;
9 — 10: отличная работа по всем критериям, могут быть незначительные ошибки, недочеты