Синий Сайт
Всего на линии: 457
Гостей: 456
Пользователей онлайн: 1

Пользователи онлайн
Alexander

Последние 3 пользователя
Iori_hinata
Storyteller
Маруся

Сегодня родились
Ханако-сама

Всего произведений – 5063

 

«Картина маслом!»

  Рейтинг:   / 0
ПлохоОтлично 
Serpens Subtruncius
Пираты Карибского моря
Все девять баронов Берегового Братства и Хранитель Кодекса Тиг, Мертогг и Малрой, Пинтел и Раджетти, карлик Марти. Пейринг: набивший оскомину спарробет.
Романтика,Юмор
12+ (PG-13)
мини
рождественские посиделки
закончен
Все права у компании Диснея и Джерри Брукхаймера. У меня ничего нет. «Полковник Кудасов нисч!»
нигде без моего ведома!
Писалось на рождественский конкурс по ПКМ
☼ Работа «The best»
Свидетельство о публикации на ficwriter.info № 667


"Картина маслом!"

Одинокий путник тяжело опустил весла и устало склонился под скамью. Через минуту раздался щелчок и мелодичное бульканье. Ночное небо рассыпало сотни звезд, одна из которых буквально притягивала взгляд. Путник медленно поприветствовал её взмахом бутылки, потом с тихой руганью зашвырнул пустую тару куда-то во тьму. Послышался звук удара и треск рассыпающегося в мелкие осколки стекла.

– Ой! – испуганно оглянулся путешественник. – Похоже, приплыли...

Покачиваясь (несомненно, от усталости), но непонятно как удерживая равновесие, он поднялся в лодке и, стараясь развернуться всем корпусом в воздухе, шагнул сам себе за спину. Шмякнувшись грудью на мокрые доски причала, он продолжил свои экзерсисы, проклиная бесполезный сосуд (к счастью, при падении наш герой миновал созданную им же груду битого стекла).

– Почему нас никто не встречает? – осведомился он у темноты. – Чт-то они тут все? Перемёрли? Их сожрали пелегосты? И ведь ни одна сволочь не поинтересуется, как здоровье, как добрался до родимого... гнезда, чтоб оно погорело...

Продолжая нести подобную белиберду, усталый гость (или просто пьяный бродяга, это уж как посмотреть) зигзагами продвигался мимо низеньких деревянных строений. Вокруг действительно было на удивление безлюдно.

Продолжая петлять меж каких-то груд камней и корабельных останков, он вывернул к высокому портику и с пьяной аккуратностью стукнул медным кольцом о дверь. Никто не отозвался, и он шарахнул металлом о дерево изо всех сил, после чего на него бесшумно свалился обширный декоративный венок из перевитых зеленых и алых лент с вплетенными золотыми китайскими монетками.

Не снимая с шеи венка, гость поднатужился и сдвинул с места тяжелую дверь. Она откатилась по металлическим дугам на пару футов, но ему хватило, чтобы проскользнуть внутрь. Глаза уже привыкли к темноте снаружи, поэтому в непроглядном мраке прихожей наш герой не потерял ориентации и смело двинулся дальше.

Пройдя по коридору немного вперед, он достиг новых дверей, вполне человеческих размеров, но на этот раз ему подставили подножку. «Мать честная... Богородица!» – попытался побогохульствовать пришелец, но со словами «а пароль-то верный...» был немедленно протолкнут вовнутрь огромного зала.

Здесь тоже было не так чтобы очень светло. Во всяком случае, у входа, где он очутился и где молча стояла вполне внушительная толпа пиратов всех рас и народов, навис пыльный полумрак, но чем дальше, тем было светлее, а другой конец зала был залит светом множества свечей.

Покрытый кое-где рваным багряным бархатом помост был освещен со всем тщанием и шиком. Гость, подслеповато щурясь и продолжая что-то обсуждать сам с собой, попытался подойти поближе, но тесно сплочённые спины, пропахшие солью, потом и крепким морским табаком, не позволяли ему достаточно быстро продвигаться.

Наконец, пробравшись вперед, нетрезво давя ступни нерасторопным зевакам, запоздалый гость выбился в первый ряд и застыл, растопырив руки и расставив ноги – чисто для равновесия, хотя в более сознательном состоянии он бы употребил руки с большим толком. Например, поддержать отвисшую челюсть.

Перед ним открылась красочная, где-то в чём-то узнаваемая картина, частично припоминаемая из детства, но от этого не менее фантастическая.

Посреди помоста стояло нечто, напоминающее то ли кормушку для скота, то ли несколько сколоченных воедино ящиков с сухой морской травой. Непосредственно рядом на резном табурете восседала девица лет двадцати двух с распущенными золотистыми волосами, на которые сверху был накинут шелковый китайский платок. Девушка, в отличие от прочей пёстрой толпы, выглядела именно девушкой – она носила платье. Вокруг неё в разнообразных позах застыли фигуры, до боли знакомые пришельцу, отчего он стал бормотать проклятия и нервно щипать себя за левое запястье.

На коленях у девицы (не больше не меньше!) возлежал мужчинка крайне невеликого роста, причем голову его в настоящий момент украшал чепчик из тех, в каких спят очень богатые дамочки. По правую руку от девушки стоял высокий джентльмен с бородой, даже в данных обстоятельствах не расстающийся с широкополой шляпой. Он периодически воздевал очи к небу, нервно кашлял и переминался с ноги на ногу, но продолжал стоически терпеть это безобразие.

«Что за вертеп?» – довольно громко и насмешливо спросил пришелец и тут же прикусил язык от гневных взглядов восхищенно взирающей публики. Вертеп, вертеп, ясли... домик для Иисуса, клей, коробочки... маленькие овечки из бумаги... «Не может быть! – еще громче и с искренним удивлением провозгласил запоздалый гость. – Так сегодня все-таки Рождество?» Он споткнулся о чью-то невежливую ногу и начал оседать на пол, где и просидел оставшееся время, пока длился показ этого странного presepio*.

Тем временем на помост поднимались все новые действующие (точнее, бездействующие) лица, поскольку их задача была принять нужную позу и продержаться в ней несколько минут. Слева несколько почтенных пиратских рож, в которых угадывались представители Средиземноморья, изображали пришедших на поклон пастухов, справа входили волхвы в реквизированных тиарах и диадемах, один из которых выделялся ростом и непроглядной чернотой лоснящегося лица с кольцом в носу.

Позади троицы, обозначающей святое семейство, нависала неуклюжая пара пиратов пониже рангом, при этом не возникало сомнений, что эти двое служили в военном флоте, ибо намалеванные суриком на картоне вол и осел были пристегнуты к палкам и стояли в позиции «на караул».

Пожилая китаянка, взмахивая полными ладонями, поддерживала на веревочке китайский фонарик, долженствующий обозначать Вифлеемскую звезду. Апофеозом этого tableau vivant были парящие ангелы – толстый и тонкий – с крыльями из парусины, которые с криками шепотом «ух ты!» и «вправо забирай!» пролетали на подвешенных канатах над головами артистов, стараясь не сбить китайский фонарик и не столкнуться друг с другом. Иногда им это удавалось.

В замершей тишине раздались робкие аплодисменты одиноко сидящего на полу зрителя, после чего зал взорвался овацией, воплями bravo, мяуканьем и кукареканьем. Шум перекрыл громкий аккорд, и слева от помоста все увидели Старого Пирата. Тот тряхнул гитарой и повел простой, даже примитивный, но с детства знакомый всем мотивчик:

I saw three ships come sailing in

On Christmas day, on Christmas day;

I saw three ships come sailing in

On Christmas day in the morning.

And what was in those ships all three,

On Christmas day, on Christmas day?

And what was in those ships all three,

On Christmas day in the morning?

Our Savior Christ and His lady,

On Christmas day, on Christmas day;

Our Savior Christ and His lady,

On Christmas day in the morning.

Бородатые, усатые, украшенные шрамами мужики радовались, как дети малые, притоптывали в такт, кое-кто даже приобнялся и пустился в пляс.

– А теперь, джентльмены, – пронзительно крикнула девица со сцены, – поздравляю вас и желаю наслаждаться праздником. Вас ждут угощение, – выпейте за мое здоровье, – игры и танцы!

С этими словами и продолжая ликующе улыбаться, она спрыгнула вниз.

Пришедший с опозданием поднялся, отряхнул пыль со штанов и очутился нос к носу с проходящей мимо прекрасной дамой, которая при виде него скорчила презрительную гримаску и выпалила: «Опоздал и чуть не сорвал нам живую картину! Джек, ты невыносим!» Развернувшись, она быстро смешалась с толпой и исчезла.

 

***

  

За пару дней до Рождества

 

– Сейчас, когда все уже собрались, нам надо э-э... сплотить людей, показать, что мы можем объединяться не только перед лицом опасности, но и просто так, как свободные личности, на время отложив склоки и распри ради общего праздника.

– Элизабет, детка, вы уверены, что это вообще кому-нибудь надо? – Старый пират скептически посмотрел на молодую леди, нервно вышагивающую по комнате и ритмично взмахивающую правой рукой – вероятно, для пущей убедительности.

– Я не детка, это раз. И я думаю, это надо, прежде всего, вам, капитан. Да, именно вам! Иначе вы засохнете между страниц вашего драгоценного кодекса, а струны вашей гитары сгрызут корабельные мыши.

– Полегче на поворотах, леди!

– Не сердитесь! – Она остановилась и немного виновато пожала плечами. – Это надо и мне тоже. Рождество – праздник, в который все ненамного и ненадолго становятся детьми. Ждут подарков...

– Вы не наигрались в куклы?

– Полегче на поворотах, сэр! Возраст – это мой временный недостаток.

– А-ха-ха-ха... Ну, про меня можно то же самое сказать. Но почему живые картины?

– Во-первых, в них смогут принять участие все желающие или те, кто сочтет это нужным, почетным, престижным... или просто за компанию. Во-вторых, это не требует заучивания роли, но позволяет переодеться и выйти на сцену. Мне кажется, большинство людей склонны участвовать в необычных делах только при условии, что они будут выглядеть иначе. В-третьих, это все-таки какое-никакое, а зрелище. Пираты в массе своей, как я убедилась за последние три года, – это большие дети. Они не способны выстоять дольше получаса, если это не вахта. На берегу всё иначе. Все – для развлечения. Поэтому они не способны смотреть на что-то пристально и долго. Спектакль не пойдет, а рождественский вертеп – то, что многие знают с детства и легко поддержат.

– Желаю успеха в этом дивном начинании. От меня что-то требуется? – Старик в некоторой задумчивости погладил резную рукоять пистолета.

– Содействие и, в некоторых случаях, психологический нажим. Нет-нет, пистолет, конечно, это аргумент, но не...

– Это всегда аргумент, Лиззи.

***

– Так, надо распределить роли. Святое семейство. Мадонну сыграет женщина, а всех остальных – кто попало. Вот вы, например, капитан Барбосса, удивительно подходите на роль Иосифа-плотника.

– Удивительно подхожу? Что за странная идея влетела в вашу голову, мисс Суонн?

– Тёрнер! Вам ли не знать мою фамилию? Просто вы единственный почтенный лорд с м-м-м... благообразным выражением лица.

– Посмотрю на того идиота, который назовет Гектора Барбоссу благообразным Иосифом. Тьфу!

– Не горячитесь, капитан. Вы просто постоите рядом, никак не вмешиваясь в происходящее. Можете даже шляпу свою оставить. Скажем, что это ну-у... головной убор пилигрима, например, а?

– Кого?!

– Мы же не знаем, в каких шляпах тогда путешествовали.

– Ну и аргументы у вас, мисс. Тогда вам придется играть эту самую мадонну, и мы квиты.

– Так и знала, что придется пойти на уступки. Я согласна.

– А чтобы вам не было слишком тяжело, – Барбосса мстительно хихикает, – усыновите Марти...

***

– Так, пастухи. Кто у нас имел дело с овцами?

В ответ слышен хоровой хохот:

– Большинство интересуются женщинами, мисс...

– Господа, глупый смех неуместен. Тогда я сама назначу. Капитан Вильянуэва, вы возглавие эту компанию.

– Сеньора, вы хотите сказать, что я стану предводителем овцелюбителей?

– Но вы же не захотите изображать овцу?

– Нет-нет-нет! Только если в качестве главного пастуха!

– Идет! Кого вы возьмете в напарники? Шарль, – Элизабет улыбается самым обворожительным образом, – вы составите ему компанию?

– Только р-ради ващих глаз, мадемуазель.

– А овец вы наберёте из своей команды. Вернее, тех, кто будет держать картинки с этими овцами.

 

***

– Волхвы? Это волшебники?

– Конечно, вы разве не слышали?

– Шри Сумбаджи объявляет, что всё это – просто безумие! Я не согласен...

Где-то за спиной раздается визгливый звук оборванной струны, и толстый индиец испуганно пригибается.

– ...но если это разделяют все остальные?...

– Вы будете самым главным! И мудрым! – Элизабет за спиной поднимает большой палец.

– О да, мисс, не то, что эти пастухи...

– А вы, Господин Джокар, будете самым сильным.

– Моя самый сильный вольшебнык?

– Ну конечно! Нам еще нужен какой-то представитель Европы, чтобы вы представляли весь мир и все народы. – Элизабет соколиным взором окидывает собравшуюся в Главном Зале толпу...

 

***

– Девочка, но я же не христианка...

– Госпожа Чин, вам не надо быть христианкой, чтобы управлять фонариком. Это детская забава.

– Я, по-вашему, уже так стара, что впадаю в детство?

– Боже мой, конечно нет! В детство впадут окружающие при виде настоящего китайского фонарика, только он должен летать и при этом светить и освещать всем путь.

– У каждого свой путь, мисс Элизабет... – Китаянка качает головой и затягивается терпко пахнущей сигаретой в мундштуке.

– Иначе мы были бы одинаковыми...

– Мой путь случайно пересекся с вашим. Или не случайно. Вот я вчера гадала по «Книге перемен»... Может быть, из этого что-то и выйдет.

 

***

– От вас ничего не требуется, просто держите эти фигуры на палках, и всё!

– Главнее, чтобы Мёртогг не уронил!

– Что? Когда это я чего ронял?

– А на том параде, когда лорд Беккет велел тебе держать штандарт под углом сорок пять градусов... Ты его держал, только за другой конец.

– Напротив, я его держал, как было по уставу положено!

– Джентльмены, молчать!!!!

Элизабет гневно смотрит на непримиримых спорщиков в драных флотских штанах и серых рубахах.

– Кто из вас осёл?..

– Конечно он!

– ...И кто корова?

– Не я!

– Бросьте жребий, и пусть вас рассудит судьба.

 

***

– Ты не знаешь, эти канаты – их крепко прибили?

– Ну... Ларри, вроде, хороший плотник...

– Видел я, как он пробоину в «Исполине» заделывал – не хотел бы я с теми ребятами в море уйти.

– Господа Пинтел и Раджетти, вы надели крылья?

         – Куда уж нам, мы и так...

– Если б они еще помогали летать...

– Ну если только ради богоугодного дела...

– Заткнись, святоша, полезли наверх! Это все-таки легче, чем по мачтам в шторм. Пролетим пару раз, и дело с концом...

– А-а-а! Я уронил глаз!..

 

***

 

Спустя пару дней

За рождественским ужином капитан Джек Воробей, кажется, что-то ел, причем довольно много. Это была его первая трапеза – и закуска! – за полтора дня. Догрызая куриную ногу и прислушиваясь к довольному урчанию в животе, он гораздо более трезвым голосом осведомился у своего соседа:

– И всё-таки, кому пришла такая прекрасно-безумная мысль, как эта живая картинка?

– Трудно догадаться, Джек? Той, что сызмальства участвовала в детских праздниках. Там она, наверное, ангелочка представляла.

– Лиззи, так я и думал. Куда она подевалась?

– Да вроде расстроилась почему-то. Я её видел тут, когда за угол бегал, – сидела, носом хлюпала. «Такой провал!»

– Надо утешить даму, – Джек поднялся и потянулся, разминая кости.

Он протолкнулся через пирующую толпу к выходу. Визг скрипок и дребезжание губных гармошек преследовали его, и он понял, что с удовольствием послушал бы игру капитана Тига. А еще большее удовольствие получил бы от полной тишины.

В темных прохладных коридорах Джеку стало намного лучше. Желудок, наконец, совладал с навалившимся изобилием, в голове прояснилось, картинка стала четче.

Он остановился, подумал, рука непроизвольно потянулась к компасу на поясе, потом отдернулась и потянулась снова. Потемневшая крышка приоткрылась не полностью, как будто капитан боялся, что оттуда кто-то выскочит.

Стрелка недовольно повертелась, пока не показала куда-то за спину. Джек Воробей оглянулся и в дальнем тупичке с единственным окном увидел скорченную фигурку на подоконнике. Загребая руками и ногами и стараясь обрести былую твердость походки, он двинулся заданным курсом.

Там сидела давешняя Дева Мария, правда, без платка и младенца, но скорбная как никогда.

– Лиззи, это шмыганье носом способно разжалобить самого Ирода. Что тебя так расстроило?

– Ох! Хоть бы поздоровался! Таскался где-то полгода, а беседы разводит, как будто мы не прощались.

– Так ведь, если быть точным, мы действительно не прощались... Чего ты страдаешь тут в одиночестве?

– Я просто устала. Все хлопотала, выпрыгивала из штанов, пардон, а результат – пшик. Все вели себя как идиоты какие-то...

– Брось, Лиззи, все так ликовали. Даже мне, – при том, что я был ни сном, ни духом, какое сегодня число, – и то понравилось. Трогательно. Мило. Как из детства. Я вертепы в последний раз лет в семь клеил. Всё было на высоте, не реви.

– Где это я реву? – она гневно сверкнула глазами и еще раз шмыгнула носом.

– Короли не плачут! Пираты – тем более. У меня гораздо больше поводов поплакать в жилетку, но я, как видишь, радуюсь жизни.

Мимо, шелестя пристегнутыми крыльями из парусины, пробирались на цыпочках две фигуры. Они тащили какие-то гирлянды, шушукались и посмеивались, но явно не замечали беседующих на подоконнике.

Джек прищурился и разглядел в одной из гирлянд кое-что подходящее для оздоровления обстановки.

– Эй, купидоны! Да, к вам обращаюсь!

– Мы не купидоны, – ворчливо отозвался Пинтел.

– Серафимы мы! – мечтательно пояснил Раджетти, поправляя глаз.

– В любом случае, тащите эту штуку сюда.

Парочка неразлучных пиратов нехотя подтащили гирлянду. Джек презрительно прищурился.

– А-а, монетки общипать хотите? Так они грошовые.

– А всё ж деньги, сэр.

– Мистер Раджетти, оторвите вот эту ветку и лезьте на подоконник!

– А чего я?

– У вас рост подходящий. К тому же омела растет на дубу. Теперь стойте неподвижно две минуты.

Элизабет без интереса проводила взглядом телодвижения матроса и опомнилась только, когда Джек стащил её с подоконника и поставил на ноги.

– Рождество – время чудес! – торжественно провозгласил он и неожиданно развернул всё еще пребывающую в оцепенении девушку лицом к себе.

– Ой, смотри-ка, чего ж это деется-то... – пробормотал Пинтел, глядя на целующуюся парочку.

– Нашего пупсика пытаются осчастливить, – философски заметил Раджетти сверху.

Элизабет на мгновение оторвалась от своего визави и погрозила вверх кулаком, но тут же притянула Джека за пыльные лацканы кителя и продолжила очевидно понравившееся занятие.

– Лиззи, вот что мне нравится, так это то, что непорочной девой ты была только на сцене... – успел пробормотать тот.

– Главное – очередность соблюсти, – заметил нижний серафим. – Попросим потом капитана ветки подержать. Или не согласится, как думаешь?

Элизабет в ужасе скосила взгляд в сторону Пинтела и, на мгновение оторвавшись от своего увлекательного занятия, прошептала:

– Пора делать ноги.

– Как ты теперь выражаешься, Лиззи, – лукаво ухмыльнулся капитан. – А теперь, мистер Раджетти, можете слезать и уступить своё место коллеге.

Пока серафимы препирались, кому и что держать, Король пиратов и её верный вассал быстрой рысью скрылись в неизвестном направлении.

– Ну вот, так всегда! – горестно заметил Пинтел. – Один держит, другой целует, а кто-то вообще только смотрит.

– Надо сказать, сверху тот еще вид, – хихикнул Раджетти. – Пойдем, пропьем гирлянду, а я тебе расскажу, что видел. В подробностях!

________________________________

* Рresepio («Презепио») – неподвижный театр, рождественский вертеп, – композиция в исполнении кукол или живых людей (и иногда животных), с эпохи Возрождения распространившаяся в теплых католических странах – Италии, Испании, Португалии. Это основная форма украшения жилища, церкви и вообще основной атрибут праздника (ну, нет там ни снега, ни ёлок!). В центре кукольной композиции в кормушке лежит куколка младенца Иисуса, слева – статуэтка девы Марии, справа – святого Иосифа (мужа Марии), позади – осел и вол (указывающие, что действие происходит в хлеву), пришедшие поклониться пастухи и волхвы, а сверху – Звезда и ангелы.

e-max.it: your social media marketing partner

Добавить комментарий

Комментарии   

 
+1 # Okamy 17.02.2014 00:01
Работа просто чудесная. Уже за середину февраля перевалило, а благодаря этой работе я почувствовала дух Рождества. Причём, Рождества католического, но и юмору место нашлось.
Понравилось, как представлены герои - действительно картина маслом. Рождественский вертеп на библейские мотивы с пиратами "в ролях" - это нечто, надо же додуматься. Само представление получилось интересным, красочным, даже публика (опять же, пираты) оценила, что уж говорить о читателях? Флешбеки здесь тоже к месту: интересно было узнать, как Элизабет удалось всех их уговорить участвовать. С кем-то договорилась, кого-то поставила перед фактом, а кого-то и припугнула (с помощью капитана Тига). Сразу видно, что не зря она Король пиратов.
Композиция фанфика хороша. Всё начинается с эпичного появления Джека ("Покачиваясь (несомненно, от усталости), но непонятно как удерживая равновесие, он поднялся в лодке и, стараясь развернуться всем корпусом в воздухе, шагнул сам себе за спину." - вот ведь выверт-то!), а заканчивается трогательной и ненавязчивой романтикой. Подготовка к празднику в виде именно флешбеков - тоже хороший ход, для поддержания интриги.
Персонажи получились живыми и колоритными. Всего пара характерных штрихов, и уже видно знакомый по сериалу образ. Вообще, в фанфике нашлось место если не всем, то многим - и хитрому Барбосе, и двум бывшим вечноспорящим офицерам, и паре-тройке пиратский баронов, и Пинтеллу с Раджетти. Про Элизабет и Джека, думаю, можно и не упоминать.

Нашла тапочку-а-может-и-не-совсем-тапочку:
"– Надо утешить даму, – Джек поднялся и потянулся, разминая кости." - а как можно размять кости? Разминают же мышцы обычно... А костями, хм, иногда хрустят, нет?

Хорошая, грамотная работа, с живыми персонажами и говорящим названием - воистину картина маслом. Настоящее украшение фандома, да и незнакомым с каноном может понравиться (тяжело об этом судить, фильмы-то я смотрела). За бест.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Serpens_Subtruncius 17.02.2014 09:27
Наугад из первого попавшегося словаря: Размять кости • РАЗМИНАТЬ/РАЗМЯТЬ КОСТИ <КОСТОЧКИ> coll [ VP; subj: human] ⇒ to move around a bit, usu. after sitting in one place for a long time
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Okamy 17.02.2014 16:06
Хм, ты наугад тыкнула в русско-английский словарь. Только на него я (после поиска в гугле) на него и вышла. Ни в толковых словарях, ни в словаре фразеологизмов я этой фразы не нашла... Зато во свяких блогах, объявлениях и прочей сетературе этой фразы полно. Может, она больше разговорная? Это как по приезду/по приезде?
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Serpens_Subtruncius 17.02.2014 21:31
Ну вряд ли это глубоко литературное выражение, но достаточно распространенное на территории Российской Федерации.)))) И это не просто словарь, а "Большой англо-русский словарь фразеологизмов".

Навскидку:

"В комнате сделалось серо, затем почти светло. Надо было подниматься и мне, разминать кости, готовясь к борьбе за жизнь родного железнодорожного транспорта. И каково же было мое удивление, когда я увидел, " (Виктор Астафьев. "Веселый солдат")

"Только опамятоваться ему не дали, скоро больно рот заткнули кулаком, размять кости не успел..." (Максим Горький "Лето")
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Li Nata 17.02.2014 22:53
Ой, я как пропустила, о чем речь))
Точно говорю - "размять кости" есть такое выражение. Доказать... не знаю как, но подумаю.

О, ну например)
Не далее как четверть часа назад, очевидно для того, чтобы размять кости, ибо, будучи трактирным завсегдатаем, он ведет преимущественно сидячий образ жизни, он развлекался тем, что гонял свою жену по всему двору, поддавая ее ногой.
Чарльз Диккенс, Картинки с натуры
ГЛАВА XXIII. ЛАВКА РОСТОВЩИКА
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Serpens_Subtruncius 17.03.2014 13:59
Ли, не самый удачный пример, это ведь не Диккенс написал, а переводчик перевёл.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Fahrengeit 16.02.2014 23:53
Если в целом, то хороший и приятный рассказ.
Забавные ситуации, некоторые даже улыбнули) Собственно, если воспринимать это исключительно как рождественскую зарисовку, то всё замечательно. Атмосферно, красиво написано, диалоги соответствуют своим персонажам и ситуациям (Барбосса просто класс).
Но представляется себе картина очень тяжело, ибо в рамках фандома такое себе трудно представить. И трудно отыскать идею, мораль. Смысловая наполненность очень бы подошла рассказу, а так тут всего лишь галопом по трем составляющим, из которых средняя - набор смешных ситуаций.
И вот вроде бы мне понравилось, а с другой стороны кажется, что чего-то точно не хватает. Может, надо чуть посильнее историю расширить. Кстати, печаль Лиззи непонятна абсолютно. Она действительно думала, что сможет вот так просто подчинить важных капитанов? И ведь хоть что-то да получилось! И поцелуй вышел слегка навязчивым, хотя и праздничным)
В общем, из-за расхождения своих мыслей, я воздержусь. Мне не хочется голосовать против, так как вдруг я чего-то просто не понял или не осознал. Буду рад, если после общего голосования рассказ ещё изменится, и в него добавится что-нибудь более значимое. Побольше конфликтов и их решений на основе репетиций, например. Ведь роли то они распределили, "сцену" подготовили, а как в итоге у них получалось картины изображать - только готовый результат. Собственно, эту самую "среднюю" часть можно расширить в объёме и рассказать читателю побольше.
P.S. Без знания фандома восприниматься всё, по идее, должно хуже. Так как без знания персонажей трудно себе представить все эти ситуации) Тем не менее остаётся грамотный, красиво написанный текст.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Serpens_Subtruncius 17.02.2014 09:26
В целом, вероятно, да, история не бог весть как глубока и содержательна, но упаси меня господь расширять этот текст. Получится мастодонтоподобное безобразие. Кому нужны репетиции, если результат занимает ровно три минуты? Им же ничего делать не надо было. В фильме сцена Совета занимает минимум времени, иначе потеряется темп, так неужели я буду размазывать шуточную рождественскую историю и добавлять в неё конфликта и драматизма. (Какой, кстати, конфликт? Выбор между овцой и ослом? Трагическая потеря глаза? Выбор г-жи Чин между буддизмом и христианством?)
А печаль... Ну, спроси у ЛиНаты, чего она каждый новый год горюет...
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Li Nata 17.02.2014 12:48
Ну, спроси у ЛиНаты, чего она каждый новый год горюет...
И я с удовольствием отвечу) честное слово, для нас (меня и в данном случае Элизабет) это вполне логично, нормально, закономерно)) Новый Год (Рождество) прекрасный, но очень тяжелый и выматывающий праздник))) поцелуй - это как раз минимум награды, да) можно больше
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Li Nata 16.02.2014 23:52
Я люблю эту работу) наверное, я повторюсь с прежним комментарием – но, честное слово, я в него не заглядывала.
Она очень добрая, эта история. На самом деле, рождественская.
С классическим сюжетом – как сооружается вертеп. Можно так выразиться?)) Таких немного работ на самом деле.
А еще я люблю эту работу за абсолютно понятную и близкую мне Элизабет Свонн. Автор просто попал в точку)
А еще – за абсолютно «вхарактерных» героев. Это я как человек, пробывший в фэндоме ПКМ долгое время с полной уверенностью говорю)
Абсолютно узнаваемый Воробей – с первых же строчек.

…стараясь развернуться всем корпусом в воздухе, шагнул сам себе за спину. Шмякнувшись грудью на мокрые доски причала, он продолжил свои экзерсисы…

И разговор с темнотой) да, это Джек, без сомнения, Джек Воробей)
Только венка ему при всей его красе не хватало… и он его получил) чтож, это замечательный ход)
Пронзительный голос Элизабет – а он у нее именно такой. Ее презрительная гримаска при виде Джека) как всегда, тонко подмечены характерные особенности пиратов – да всех, что перечислять) Это, действительно, работа, написанная с удовольствием и для удовольствия. И именно с этим чувством я ее перечитала на этой неделе.

Она (работа) вся составлена из фразочек, которые можно тащить в цитатник. Как–то:
«Мать честная... Богородица!» – попытался побогохульствовать пришелец, но со словами «а пароль-то верный...» был немедленно протолкнут вовнутрь огромного зала.

Девушка, в отличие от прочей пёстрой толпы, выглядела именно девушкой – она носила платье.

Апофеозом этого tableau vivant были парящие ангелы – толстый и тонкий – с крыльями из парусины, которые с криками шепотом «ух ты!» и «вправо забирай!» пролетали на подвешенных канатах над головами артистов, стараясь не сбить китайский фонарик и не столкнуться друг с другом. Иногда им это удавалось.

Пираты в массе своей, как я убедилась за последние три года, – это большие дети.

– Посмотрю на того идиота, который назовет Гектора Барбоссу благообразным Иосифом. Тьфу!


И я прошу прощения за излишнее цитирование) я бы больше цитировала, но это уже никуда не будет годиться, без сомнения)
Автору удалось сохранить дух ПКМ – дуракаваляние и пиратство и в то же время показать детскость и раскованность взрослых людей во время Рождества) пираты тоже люди) и им не чуждо ничто человеческое) тем более, если это такая сказка, как ПКМ)

Наверное, нужно знать и любить фильм, как люблю его я, чтоб оценить всю красоту и юмор фанфика? Но… мне кажется, что все это можно оценить даже не будучи знакомым с фандомом. Ибо ну замечательная же история)) Герои разговаривают и ведут себя так, что их видишь – они яркие, очень) а уж для тех, кто с фандомом знаком, эта история вообще в радость.

Кстати) не могу не отметить)) пошла у нас мода на эти самый китайские фонарики, давно уже)

В детство впадут окружающие при виде настоящего китайского фонарика

О–о–о, это да) не в тему, но, вот сейчас перечитывая, пришла в неописуемый восторг – вот как–то раз мы тоже запускали в небо такой… фонарик… прямо со двора… пальцы пообжигали, чуть соседский дом не подожгли))) так классно было)))

Я за бест.

PS
– ... и кто корова?
Лишний пробел)
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Нерея 16.02.2014 23:51
С самого начала повествования, с первых же слов угадывается образ Джека на раз-два - эти характерные для него жесты, фразы и общие умозаключения об окружающей обстановке. В своём нетрезвом репертуаре, как всегда.) Образность на высоте, происходящие события видишь яркими картинками, и не думаю, что это только вследствие моего знания канона. Вообще очень порадовала в фанфике детальная проработка всех персонажей: буквально в двух-трех словах складывается определенный образ, каждая сценка - необходимая деталь в истории, которая играет на общую слаженность. Структура текста воспринимается легко, этот вот последовательный переход от одного к другому, к предшествующим событиям помогают осветить идею Элизабет про Рождество со всех сторон, дают читателю наглядное представление о ней самой и о пиратах в частности. Понравилось, что работа красиво оформлена - иллюстрацией и песней, это создаёт такой праздничный настрой, который помогает сильнее уловить вложенные в фик чувства и эмоции.

Единственное, что не очень понравилось... даже не сам пейринг, хоть я и не его сторонница, но эти вот шашни с Джеком уже тогда, когда она фактически замужем. Здесь мне чудится налёт лёгкого ООС со стороны миссис Тёрнер. Впрочем, это всё же имхо, на голосование не влияет.

А в целом, фанфик чудесен, поэтому я голосую "за" Бест. Спасибо.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Shirley 16.02.2014 23:50
Какая славная история! Очень понравилось, несмотря на то, что с фэндомом знакома лишь поверхностно. На мой взгляд, получилось очень красочно: творящееся там чудесное безобразие отлично представляется. Сюжет «играет»: есть и завязка, весьма, кстати, забавная (один только «шаг за спину» чего стоит!), и смешные диалоги, описывающие подготовку вертепа и прекрасно раскрывающие характеры даже незнакомых героев, – составляющие «ядро» рассказа, и совершенно очаровательная концовка. Пейринг Спарробет никогда особо не нравился, но здесь они очень милые и естественные. Наверное, все-таки стоило приглядеться к ним в фильме. Но больше всего порадовали «купидоны» (пардон, «серафимы»). Чудесно обрисованы характеры этих персонажей – они и в фильме «на ура» справлялись с комической частью. Язык рассказа легкий и приятный, позволяющий с головой окунуться в атмосферу «праздника»… Наверное, здесь кавычки и не нужны)
Если честно, странно было ожидать, что пираты устроят настоящий рождественский вертеп – так, чтобы все честь по чести и по правилам. Да, в итоге вышло самое настоящее безобразие, но оно того стоило (и вновь представляю полет «серафимов»… ну не прелесть разве?). Финал, конечно, порадовал: вполне в духе романтических рождественских историй, но своеобразный антураж «съел» ненужную слащавость.
С удовольствием голосую за бест.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # DuhTiger 16.02.2014 23:49
Пираты и рождественское представление. Невероятно, в общем, хотя с этими конкретными героями могло произойти все, что угодно. Улыбался на протяжении всего чтения, очень легкий и ненавязчивый юмор. Если честно ожидал, что-то погрубей, в пиратском стиле, но рассказ удивил и порадовал.

Голосую «за» бест, так как работа интересная, читается на одном дыхании и полностью передает ту удивительную пиратскую атмосферу Диснеевского мира с волшебной толикой рождества.
Правда, на двух момента всё-таки споткнулся.
Первый – это два «Путника» в первом абзаце. И второе вот это предложение:
Цитата:
Бородатые, усатые, украшенные шрамами мужики радовались, как дети малые, притоптывали в такт, кое-кто даже приобнялся и пустился в пляс.
Тут немного смущает «приобнялся»; то ли это опечатка и означающая «приподнялся», то ли пираты приобнялись друг с другом и стали танцевать. Думаю, нужно внести ясность.

И хочу сказать спасибо, за интересную работу, очень понравилось.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Serpens_Subtruncius 17.02.2014 09:32
Двух путников разделяют два других предложения с иными подлежащими. В первом абзаце он именно "путник", затем наше знание расширяется до "бродяги, "пьяницы", "гостя" и только потом - до капитана Джека Воробья. Это постепенное освоение информации.

Приобнялись. Ты когда-нибудь присутствовал на танцах в мужской гетеросексуальной компании? Всем хочется, но все немного стесняются, поэтому позволяют себе исключительно "энергичные танцы". А танцы типа "полечки" танцуют э-э... приобнявшись (поскольку дистанцию сохранять надо, но и приколоться хочется).
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# DuhTiger 17.02.2014 10:29
Хм-м, не знал. Спасибо, теперь запомню :cat
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+1 # Fire Lady 16.02.2014 23:48
Что тут можно сказать?! Можно сказать: «Браво, автор!». Картинка из жизни пиратов на рождественскую тему получилась невероятно гармоничной, интересной и веселой. Понравился и описанный в начале вертеп, и калейдоскоп сценок подготовки праздника, и концовка с фееричным поцелуем ))

Каждая сценка подготовки заслуживает отдельных аплодисментов. Пираты колоритны, артистичны и очень похожи… на самих себя (также как и главные персонажи). Это самое тяжелое в фандомных работах. Порадовала и легкость диалогов, и их юмор.
«– Эй, купидоны! Да, к вам обращаюсь!
– Мы не купидоны, – ворчливо отозвался Пинтел.
– Серафимы мы! – мечтательно пояснил Раджетти, поправляя глаз.» – шикарно ))
Можно цитировать очень многие моменты. Все произведение наполнено приятным юмором и рождественским настроением.

Два тапка нашла::
«Одинокий путник тяжело опустил весла и устало склонился под скамью.» – может, лучше «к скамье»? Или «полез под скамью».

«Послышался звук удара и треск рассыпающегося в мелкие осколки стекла.» – скорее не треск, а звон стекла.

Голосую «за» внесение в бест.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Serpens_Subtruncius 17.02.2014 09:18
Спасибо за отзыв.
Ответ на два тапка:

1)Это элемент пародийно-высокого штиля, поэтому он "склонился", хотя очевидно же, что полез.

2) А вот про треск я править точно не буду. Ты слышала, как бьётся тяжелое дешевое стекло? Бутыль из-под шампанского попробуй об камушек звездануть - никакого звона не будет. Это не рюмку кокнуть
и не бокалом позвенеть.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Fire Lady 17.02.2014 09:57
Твое право )) Но учитывая, что читатель не будет слушать как бьются стекла разных видов, то получается, что нужно писать к этому звуку объяснение.
Для меня склонился и полез разные действия - я увидела тут ошибку.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Serpens_Subtruncius 17.02.2014 11:52
Поскольку пока только у одного читателя возник вопрос о звуке, то я думаю, все переживут без примечания и записи звонов. А про скамейку я могу исправить.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+2 # Thinnad 06.11.2013 22:56
Нет, я не ржу в голос, а только улыбаюсь так, что ухи устали))))) Здорово!
Если хочешь почитать что-то однозначно улыбательно-славное, то ничего лучше рождественских историй от Змейсы придумать нереально.
Очень понравилось.
Во-первых, уже по окончанию испытал особое удовольствие, какое бывает, когда закончил читать и можешь охватить произведение «с высоты птичьего полёта» - и находишь его форму ладной и приятной, как у любой отлично сконструированной вещи.
Вот честно - не было бы флешбека длиной в несколько анекдотов - было бы тоже здорово, но без вот этого особого шика. Несмотря на фэндом, которого не знаю, с удовольствием буду читать эту историю снова.
Мне нравится то, как ты, Сарпик, ненавязчиво набразываешь несколькими штрихами эпичные фигуры персонажей - всего несколько жестов или разговор - и я как будто узнал этих людей, их характеры и неуловимое фэндомное очарование.
И, конечно, общие сцены: как Джек выходит из лодки... Я замялся, когда читал, как он шагает себе за спину... Но понял, что именно этот пьяный пируэт лучше не опишешь.
А сценка вертепа и радующихся, как детишки, пиратов? Феерично!

Смутили вот такие моменты: «Она (дверь) откатилась по полукружьям на пару футов» - э-э-э-э... Звучит странно. По каким полукружьям? Может быть, оставив полукружья следов или как-то так? Всё же перефразировать немного. (почему-то в связи с конкурсом вспомнилась чья-то фраза «полукружья грудей»)

«жужжание губных гармошек» - звучит образно, но... Я бы не назвал звуки губной гармошки жужжанием. даже когда легко дуешь в нижний регистр - всё равно получается звук низкий, но мелодичный. То есть если принять жужжание за шёпот, то звук гармошки голос всё же имеет.

«Глаза уже привыкли к темноте снаружи, поэтому мрак внутри его не удивил» - немного не увидел логичности связки: привык-то к темноте он естественным и бессознательным путём, а вот удивление - это, скорее, индивидуальная реакция вне зависимости от совпадения факта темноты снаружи и внутри. В общем... Что-то тут не то, сравниваются неравноценные понятия.

Ну и ещё кое-где заметны повторы - особенно слов, имеющих ключевое значение в мини-сценке:
«рука непроизвольно потянулась к компасу на поясе, потом отдернулась и снова потянулась к компасу»

А тут: «– Где это я реву? – она гневно сверкнула глазом и еще раз шмыгнула носом» - у меня возникло ощущение, что у девушки один глаз)) А на картине маслом (в начале) - два) Кстати, картинка к рассказу - в масле - просто пять баллов))

Ой, ну вот - вспомнил про поиски девушки при помощи компаса - и снова разулыбался. Эпично) Текст вообще просто здорово нашпигован шутками в шуточках. Очень здоровски)
Спасибо, Змейкин.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
+2 # Serpens_Subtruncius 07.11.2013 00:01
Спасибо за отзыв, Тин.

1) По полукружьям - это такие желобки/рельсы для тяжелых дверей в два -три человеческих роста высотой. Как их еще описать? Они применялись в крепостях (как тут, это явно вход в пиратское укрепление), в старых банках, ратушах, соборах... Одиночка мог бы приоткрыть с трудом, но пьяному море по колено.
2) жужжание - дребезжание пойдет?
3) мрак его не испугал? - ну не должно быть в Зале Совета Братства темно. Я что-нибудь выкину.
4) ну это фигня - просто выкинуть второй компас.
5) глазами и носами пойдет))))?

Компас Джека Воробья указывает не на север, а на то, "чего ты хочешь больше всего" (на текущий момент). Но по сюжету данная штуковина неоднократно указывала на то, на что, мягко говоря, не надо))))).

И Элизабет именно Король пиратов, а не королева, откуда повод для некоторых шуточек.
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Thinnad 07.11.2013 00:16
1. Хммм.... Может, и вправду написать «по дугам направляющих желобов» или рельс. Надо спецлитературу будет читнуть, чтоб очевидность конструкции проявилась.
2. ага) Сразу образ немного разболтавшейся развинтившейся гармошки)
5. )))) Ну, «глазами» хоть и стандартно, зато их там точно не один)))))

Спасибо, Мань, за любопытные фэндомные пояснения. Прикольно, что нечто вроде – просвечивало в твоём повествовании, но незнание всего в подробностях никак не мешало воспринять нюанс.

Ты прямо совращаешь меня на ознакомление с каноном :D
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Serpens_Subtruncius 07.11.2013 01:07
Детский фильм посмотреть?)))) (Хотя это первый Диснеевский фильм, получивший рейтинг PG13)

Да что-нить типа "по направляющим дугам" - не надо подробно расписывать, честно. Кто знает, тот знает, а кто не знает, споткнётся о слишком наукообразную фразу.

P. S. "Полукружья грудей" - это, наверное, слэш был? У женщин обычно "полушария"...
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 
 
# Li Nata 07.11.2013 16:52
Хотя это первый Диснеевский фильм, получивший рейтинг PG13
*гордо* Ха! Третья часть имеет рейтинг
Упс… «детям до 13 лет просмотр не желателен» странно, у меня на диске вроде бы стояло до 16 – с родителями))
Посмотри, Тин, посмотри))) чудная сказочка. Правда, почему–то мне кажется, что это не в твоем вкусе) но хоть будешь знать, на какой почве и по какому поводу сошлись так внезапно и так прочно панда и змея)))
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
 

Личный кабинет



Вы не авторизованы.

Поиск

trout rvmptrout rvmp

Новое на форуме

  • Нет сообщений для показа